浅析英汉口译技巧

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangqixun123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】对比英汉二种不同的语言,二者之间存在明显区别,无论从结构上还是音节的发音都不同,这也是出于不同的文化环境词语的运用不同,而在口译中最长接触的就是英汉之间的口译翻译,所以讨论一下英汉口译中应有的技巧是很重要的。
  【关键词】英汉口译 文化环境 对比
  很多人现在对口译翻译人员还存在着一定的误区,认为只要是能够把原文翻译过来就是一个合格的口译人员,但真正的口译人员不是这么简单就可以的,可以说口译人员对语言的运用以及转换是非常精通的,但同时也要对其他门类的学科都有所涉猎才可以,而自己的语言水平的高低直接影响着自己口译翻译的水平,而英汉翻译的时候常常会出现理解上的偏差,这就是由于文化环境之间的不同产生的,想要更好的解决这一问题需要口译人员对各种文化都要涉猎在其中起到一个很好的搭建作用。这也无形中给口译人员带来不少的压力,为了能让口译人员更好的了解英汉的文化首先就要找出二者之间不相同的地方。
  一、英汉语言差别
  首先说到二种语言的差别就要先提到音节上的不同,一个好的口译人员就像一个导游一样能够引导听者进入自己的演说环境之中,就像是给听者介绍实体的事物一样,能够吸引人的注意力的同时还让对方感到语言说的很生动,那么对口译人员的语速也有一定的要求,要不快不慢,说话沉稳这样的作为无形中增加了听者对口译人员的信任感,同时也加强自己的认同度。
  其次就是发音的问题,学过英语的都知道英语和中文在读音上不一样,英语经常会出现连读省略等情况,而中文的发言一般都是比较完整切不会轻易省略的,对待英语重音如何读,轻音如何读都有着一定的要求,例如我国的古诗,一般讲究简介、明了并且富有内容,每句都讲究发音的对称,这对口译人员来说是很难翻译的,因为文化的环境以及说法不一样,很难让英文听者明白其中的含义,所以在这些方面不对口译人员作出过多的要求。
  再次,就是英文比较注重写实,也就是说英文的句子都会对自己要突出说明的语句放在突出的位置上,这样使得语句易懂,但是在很多中文的诗句之中,读者很难理解作者想要表达的突出思想是什么,很多都是作者根据自己的所见所感来写下的,这方面就没有英文对想强调的词语让人易懂,所以也给口译者带来挑战,口译人员首先要学好自己的中文功底,这里还要强调一个技巧那就是意译,就是说口译人员不必要一定按着古诗的特定规律进行翻译,而是先让自己理解,然后通过自己对英文的认识进行意译,这样也是照顾到中英文化之间的差异所必备的技能。
  最后,文化环境的不同也是影响口译好坏的重要因素,文化是不短时间内就能够形成的,这需要很多人进行总结,而中文具有很长的历史性,这无疑使与英文产生很大的不同,同样的文化都是要有自己的特色的,不能认为文化都是单一的那就大错特错了,这给口译工作带来很大阻碍,如果我们对中文进行研究只单单知道中文的一些特点对这一种语言进行深入研究就会理解其中的含义,但是对口译人员则不一样,他们不仅仅要通晓中文的文化背景以及相关的知识,也要对英文的文化环境进行探索,同时也要进行研究,这么做的主要意义就在于只有通晓二种语言的精髓才能使二种语言进行融合然后得心应手的进行口译工作。
  二、英汉口译技巧
  首先,对词语的增加减少要懂得运用,举个例子:中文的古诗是中国语言的特色,经常在对外发言的时候都要引用一些古诗词,而古诗的特点就是少而精,但是要把古诗转换成英文则需要口译人员对词汇进行添加,而添加也不是胡乱的添加,要减少不必要的词汇的出现,不能给听者感觉鸡肋。
  其次,对于重复词语运用的技巧,中文是一个很讲究语言气势的,经常会出现很多相同的词语为了突出自己想表达的想法,比如:头疼是身体的警告,地震是地球的警告,让我们重视这个警告,这里的中文用很多“警告”来突出想要表达的意思起到强调的作用,而在英文中不喜欢运用很多一样的词汇,因此在翻译的时候我们可以适当的进行删减,让听者感到符合自己的文化规范。
  最后,句子类型的不同运用,首先说英文,英文中为了能让句子表达的清楚常常会用很长的句子来进行解释,但是这样的长句中往往都需要一次词语连接,然后形成一个长句,而汉语和它有着区别,中文虽然也有运用到很长句子的时候,但是这样的做法不是很常见,往往人们希望把长的分解,然后通过一个一个简单的小句子来清楚的表达,而英文的习惯就是把自己要突出的说明的尽量放到首位,然后按照用法进行补充,同时也会用主语进行修饰避免出现不平衡的现象,而中文中则是把说明的事物一一的解释,并不是像英文那样把它放到突出的位置。
  所以口译作为一种语言与另一种语言相互交换的一种媒介,它使二种语言之间产生很大的关联。文章对中文和英文的差异进行了浅析,这也是为口译人员能耗的理解其中的不同做一个参考,同时也说明了一些必要的技巧,能让口译工作中遇到不同的情况时,能够运用多种技巧解决。口译工作有一定的挑战性,而这样的挑战性来源于会遇到不同的突发情况,而如何能把突然情况从容的解决掉,这离不开口译技巧对口译工作的指导作用。
  参考文献:
  [1]包惠南,包昂.中国文化与汉英翻译[M].北京:外文出版社,2004.
  [2]李长栓.汉英口译入门[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
  [3]林超伦.实战口译[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.
其他文献
【摘要】课堂效率不高一直是困扰中学英语教师的最大难题.本文探讨了教师如何转变教学理念,转变教师角色,优化教学过程与方法,从细节上出亮点,在课堂外下功夫,提高课堂效率。  【关键词】课堂教学改革 教学理念 高效课堂  一、什么是高效课堂  高效课堂是指教师在教学中以新课程理念和教育科学理论为指导,遵循教学活动规律和学科特点,采用多种有效的教学方式和手段,以尽可能少的时间、精力和物力投入,取得尽可能好
【摘要】小学阶段的英语学习难度不大,涉及范围也不广。该阶段的英语教学,首要任务是要培养学生学习英语的兴趣,为以后的英语学习打下良好基础,也能让学生从小就从另一种语言知识中去感受不同的文化与风情。所以,针对小学生的学习特点与兴趣爱好,小学英语课堂一定不能够走入常规,而是应该推陈出新,为小学生带来深刻的学习感受,才能有效激发他们的学习兴趣,是英语教学更加有效。因此,小学英语教师需要发挥自己的教学经验及
【摘要】阅读教学提高英语综合能力的金钥匙。本文从英语阅读存在的问题以及英语阅读能力的培养等几个方面来论述,力求促进教师更为重视学生的阅读指导。  【关键词】高中英语阅读 重要性 问题 策略  阅读在英语学习中起着不可替代的重要作用,然而现在的高中生阅读整体能力较差,对于阅读材料理解的准确度和深度都远远不够,致使英语成绩难以明显提高,因此提高学生的阅读能力成为现阶段高中生的当务之急。  一、英语阅读
在面前轻轻一扫,手机就可以识别出"主人"……不知不觉,"刷脸"已从电影里的酷炫黑科技变成了我们生活的一部分。而这些场景的实现,依靠的是"幕后英雄"一一人脸识别技术。那么,这项技术是如何走进我们生活的呢?未来还会给我们的生活带来哪些变化呢?
期刊
兴趣是学习最好的帮手,也是学生学习的最大动力。激发学生的学习兴趣,不仅可以激发学生的学习欲望和学习动力,还可以不断提高学生的学习主动性,提升学生的英语学习水平。为了
期刊
【摘要】《英语课程标准》中明确指出:“教学应避免单纯传授语言知识的教学方法,尽量采用任务型的教学途径。”本文从任务型教学的基本理论﹑任务的设计原则﹑结合教学实践,对教学中的任务设计进行了分类。弄清楚这一理念,把握好任务的设计是为了在阅读教学中更有效地实施任务型教学途径。  【关键词】阅读 任务设计 初中英语  一、引言  任务型教学是教育部颁布实施的国家《英语课程标准》中大力推介的外语教学法,它以
【摘要】写作是高中英语教学中的重要组成部分之一,同时写作也是学生英语综合能力的体现,教师可以从学生的写作中看出学生的词汇储备量、语法应用等能力。因此在高中英语教学中,教师应加强学生的英语写作练习,通过写作培养学生的英语思维、提升学生的写作能力,进而提升学生的英语综合能力。本文就基于在高中英语写作教学中,如何有效借助思维导图提高学生的写作水平进行分析。  【关键词】借助 思维导图 促进 高中英语 写
【摘要】在对学生进行听力测试的过程中,发现他们存在有三大问题:1.听不见,也听不懂——语言障碍。有的同学在做听力时遇到生单词·不认识的句型或语法现象,导致信息接受的困难。2.听见了,但听不懂——認知障碍。这种情况让很多同学很抓狂,很多人听出来了录音中的每一个词,可是拼到一起就不知道是什么意思了。3.根本听不进去——心理障碍。还有一类同学平时听力不错,可是一上考考场就觉得耳朵不是自己的了,听什么都听
【摘要】语言不仅是一种符号,而且承载着文化,同时也是人类文明的象征。翻译在语言和文化之间充当交际媒介。翻译要求从事翻译的人员需要灵活、准确地掌握英汉两种语言技能,深入理解两种不同语系之间存在的巨大文化差异。本文从语言习惯和文化差异两个角度出发,充分阐述英汉翻译活动过程中较为常见的语言及文化的差异,并结合翻译理论知识提出建议性处理策略。  【关键词】英汉互译 文化差异 处理策略  英汉翻译是英语和汉
【摘要】本文通过自身的教学实践发现诵读对高中学生的语感培养、口语交际和听力写作、复习课以及成绩提升等方面均有重要作用,进而指出诵读应该成为课堂教学的重要部分。  【关键词】诵读 英语教学 重要作用  随着高中课程的改革,英语教师普遍觉得授课时间紧,任务重,于是与初中教学比较起来,高中英语教师很少把时间运用到学生的诵读上,甚至不少老师还会觉得课堂上叫学生诵读简直是浪费时间!其实诵读对高中英语课堂尤其