马克思主义经典著作在中国的翻译传播

来源 :卷宗 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzw441884878
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从中国人知道马克思、恩格斯,到中国革命者借鉴吸收马克思经典思想,并对其丰富、结合中国实际情况进行改进,最终用此来作为其理论思想,这其中经历了将近百年的时间。马克思主义在中国的翻译和传播历程,也是非常漫长和曲折的,经历了由最初的片段性译介、出版单篇著作、翻译出版全篇文集和选集这几个过程,而且从传播碎片观点到个别理论观点,再到系统理论学说,最终在自身理解的基础上对该理论进行结合中国实际的创新的过程。
其他文献
商品经济的繁荣和各种媒体的迅速发展使广告在商品流通中发挥着不可替代的作用。广告主要以商品的宣传和扩大品牌知名度从而促进商品销售为目的,广告翻译作为一种跨语言跨文化
2016年谷歌将神经机器翻译系统运用到翻译中,这引起了全世界的极大关注。面对经谷歌神经机器翻译系统翻译的译文准确率之高,有人担忧道,按照机器翻译这样的发展趋势,人工翻译终究
本文从主观色彩入手,赏析梵·高的绘画在色彩上表现出非凡的创造力,他对色彩的运用和表现是他绘画特点中最有价值的方面。通过对梵高作品的剖析。从色彩学的角度研究归纳了梵·
四川自古以来产美酒,川酒不仅饮誉全国,更是在发展过程中形成了独特的川酒文化,其产生与当地独特的自然条件和社会环境有着密切关系;而川酒文化在发展过程中,不仅体现在与四川的方
邳州市非遗文化种类众多,具有极强的文化发展潜力。但目前许多非遗项目却面临着濒临失传的窘境、传承人后续无人的局面。非遗文化产业化运作模式历来饱受争议,但基于邳州一些宜
随着信息技术的快速发展,依托于互联网的新媒体日新月异,冲击着传统的新闻信息传播方式和格局,我国新媒体新闻信息语境逐渐呈现出前所未有的新特点。在新媒体时代,流行着一句话:你
所谓功能对等,即翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。功能对等包括四个方面:1.词汇对等;2.句法对等;3.篇章对等;4.文体对等。根据文学翻译过程相对优
期刊
目的探讨尤瑞克林联合注射用血栓通(冻干)治疗脑梗死的疗效。方法 96例脑梗死患者,随机分为对照组和联合治疗组,每组48例。对照组在常规治疗基础上加用血栓通,联合治疗组在对
章太炎作为近代中国文化学术的巨人和宗师,在思想和学术上全面开辟了一个新的时代,所体现的独立之精神和自由之思想绝不弱于同时代任何一位文化保守主义者。应当说,首先因为他是
民间习俗的流变,既有传承人“口传身授”、记忆偏差等原因,也有文本书写反作用的影响。四川简阳石桥镇“九莲灯”的流变,是在保留其基本形式的前提下,在各种力量的互动中,不断加入