英汉翻译中的语言模糊性现象及翻译策略

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coniji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】英汉语言普遍存在模糊性现象,而语言的模糊性是语言的本质属性。鉴于东西方在民族性格、思维模式及审美习惯等方面的差异性,模糊性在两种语言中的表现迥然不同:汉语重模糊,英语重精确。本文通过分析中英模糊语言的异同,提出了一系列有效的翻译策略,以调和英汉两种语言存在的矛盾,使信息完整准确地传达。
  【关键词】语言 模糊性 英汉互译 翻译策略
  一、语言模糊性的实质
  模糊性是人类语言的本质属性,它使我们在日常谈话中不用处处受语言精确性的困扰而自由地表情达意,从而使我们的交流更为流利。美国自动控制专家扎德(L.A.Zadeh)于1965年发表了《模糊集合》一文,提出了“模糊理论 (Fuzzy Theory)”。在此基础上,模糊语言学(Fuzzy Linguistics) 问世,为语言翻译研究开辟了新领域。模糊语言是指“不确定的、指代模糊的语言单位”,如生与死、富与贫、年老与年轻等。
  语言的模糊性从何而来?首先,语言本身就是模糊的,这是由其客观属性决定的。语言不仅承载着基本句法和语法信息,还携带着大量的语用、社会及文化等附加信息。其次,语言交际者受到交际环境的制约。如交际者A想邀请交际者B去参加一个聚会,A会说“Would you like to come to the party tonight?” 若B无法给对方肯定的答复,可能选用“模糊”表达法。B可能会说“I’d like to,but I’m afraid that I can’t go with my homework unfinished.” 由于中英民族的历史渊源、民族性格及思维模式等方面存在巨大差异,反映在语言模糊性上,就会呈现众多差异,各有各的特色。
  二、英汉语言模糊性之异同
  1.英汉语言模糊性之共性。模糊性是人类语言的本质属性,体现在语言的语音、词汇、句法及语篇等各方面。如中英语中均存在“仿佛(like)”“料想(guess)”“可能(maybe)”等模糊附加词。
  此外,模糊性语言提高了语言表达的弹性,拓宽了表达的想象空间。中英语言都运用模糊语来达到诸如委婉、求幽默、求艺术和意境等目的。汉语对模糊美感的追求同中华民族偏于内向的性格特点有关。但性格外向的西方民族也并不排斥模糊和含蓄,如西方象征主义和意象派所倡导的象征和诗意。
  2.英汉语言模糊性之差异。国学大师季羡林说过,“汉语区别于印欧语系语言的根本之处在于模糊性。”汉语的模糊表达营造了语言的主流美感。而英语模糊语则较多功利色彩,处于支流地位。综之,汉语重模糊,英语重精确。
  在语言表达上,汉语重“意合意会”“以神驭形”。其词句偏重心理、略于形式,繁简自如。而英语则重“形同形会”“以形摄神”。英语名词的性、数、格,谓语动词的时态和语态及关联词等都前后对应,从而使语言准确、有序、逻辑。英语语法严谨,具有极强的系统规范性,渗透着一种科学精神。综之,汉语在模糊中传达语义并营造美感,而英语则通过逻辑、缜密的语句准确地传达语义。
  此外,汉语惯于省略,通过留白营造模糊感,给读者留下巨大的想象空间。如唐诗中常有主语省略、谓语省略及结构省略等模糊现象。如“玉阶生白露,也久侵罗袜”(李白《玉阶怨》)中省略主语。而英语中主语一般不可省略。
  三、英汉翻译中模糊语言的翻译策略
  模糊性作为语言的本质属性特征,决定了译者的翻译方式。鉴于英汉语言的差异性,要使译文和原文完全一样是不现实的。但译者可以利用语言的模糊性,采用恰当的翻译策略,译出准确且模糊对等的作品。
  1.模糊语的直译法。由于一些词语在英汉两种语言中都有模糊义,可以相应地按字面义翻译。如:
  After work,we went out of office two and three.
  译:做完了工作,我们三三两两地走出办公室。
  “Two and three”译为“三三两两”。模糊含义已传达,同时为中英民族所接受。
  2.模糊语的归化译法。若源语中的特定模糊语与目的语中表达相同概念的模糊语不对等,在翻译过程中应选用符合目的语表达习惯的模糊语来表达。这种归化的翻译方法可让目的语受众更好地理解源语文化。如:
  白发三千丈,缘愁似个长。
  译:My whitening hair would make a long long rope,yet could not fathom all my depth of woe.
  古诗中“三千丈”是虚指,在这里是“长”的意思。若把“三千丈”译为“three thousand”,会使缺乏汉语文化背景的英语使用者感到困惑。译者首先要理解原作中模糊语的意义,再在目标语言中选择一个对等的模糊语。
  3.模糊语的变异译法。英文字母既不表形,也不表意,是一种纯粹的语言符号,故西方人长于语言思维,而语言思维具有精确性。汉字不仅表音,还能表形、表意,故中国人长于形象思维,而形象思维具有模糊性。汉语中充满灵活的主体意识,注重意合及朦胧美。而西方语言注重注重形合、逻辑及分析,具有极强的系统规范性。变异译法指在翻译过程中,将英语译成汉语用模糊代替逻辑,朦胧代替分析,即以模糊语言来翻译英文中的精确语言。
  模糊语是语言的本质属性,而翻译是一种语际间相互转换行为,语言的模糊性必然会引起翻译的模糊性。模糊语既丰富了翻译活动的内涵,又对翻译实践造成了有力的挑战。在英汉翻译过程中,通过探讨语言的模糊性及模糊语的翻译策略,有助于更好地了解英汉语言的模糊性,提高翻译水平,从而达到跨文化交流的目的。
  参考文献:
  [1]Fan,Showyi.A statistic method for translation quality assessment[J].International Journal of Translation Studies, 1990(1):43-67.
  [2]张乔.模糊语义学[M].北京:中国社会科学出版社,1998.
其他文献
【摘要】中学英语新教材以情景、话题为主线编排教学内容,在具体的语境中呈现教学内容。语境理论对英语教学具有重要的指导意义。因此在中学英语教学中,正确、灵活地设置语境和培养学生在具体语境中运用语言的能力,就显得尤为重要。本文旨在讨论语境在英语教学中的作用及如何在初中英语教学中创设语境做一探讨。  【关键词】语境 英语教学 语境创设  一、语境的含义  语境是语言环境的简称,也可以把它看作语言的上下文,
【Abstract】It has long been realized that language is of great importance to culture and that the impact of culture upon a given language is indispensible.One claim about the relationship between langu
【摘要】时代的发展,对于新型人才的需求不断增强,对于具备高理解力的人才的需求也日益增加,为了培养高效的实践性人才,努力提高学生的综合素质和实践能力,近年来对于旧的教育制度及形式的改革呼声此起彼伏。本文对于情景教学的相关知识进行了介绍,同时对于情境教学我国高职院校中的发展现状进行了总结和介绍,最终在总结了以上结构并结合相关研究文献的基础上,提出了个人对于提升情景教学在高职酒店教学中的作用的几点建议。
【摘要】小说《麦田里的守望者》以少年霍尔顿在纽约街头一天两夜的游荡经历为线索,描写了霍尔顿的内心体验和人生经历,展现了美国青年的迷惘、彷徨、失意和放纵,揭示了战后美国青年的精神状态。小说中塞林格以粗俗化、俚语化、口语化和象征性的语言形式,塑造了经典的反英雄形象霍尔顿。本文试图从语言特点出发,探究《麦田里的守望者》的语言艺术,以求更加深刻地认识这部经典作品。  【关键词】《麦田里的守望者》 语言风格
【摘要】在韩礼德创立的系统功能语言学中,划分了三大语言元功能,分别是语篇功能、人际功能以及概念功能。评价系统则是在系统功能语法基础上对人际功能的纵横延伸,揭示了多种实现人际意义的手段,包含介入、态度、级差等子系统。本文以英语辩论赛中的冲突话语作为研究语料,探讨其评价资源的分布特征,并为英语口语教学获得一定启示。  【关键词】评价系统 英语辩论赛 冲突话语分析  一、引言  20世纪90年代初,Ja
想象一个孩子。他坐在房间里,从不曾看过外面的世界。吃穿不愁,然而无法离开。有很多人拿来很多图片让他学习和辨认。但也仅此而已。想象一下,想象一下这样的一个孩子,它天生
【摘要】随着时代的不断前进和发展,新课程的开展逐渐深化,在教育工作中教学方式得到了人们的普遍关注。在英语已成为国际上重要的沟通与交流工具背景下,我国为培养大量英语方面人才,在全国中小学范围内开展英语课程教学工作。本文通过对小学英语教学中的实际情况进行分析和了解,结合教学中的实例,针对小学英语教学中预设和生成之间的应用进行简要的探讨。  【关键词】小学英语教学 预设 生产 关系  随着《新课程标准》
【摘要】高职学生英语自主学习能力的培养,对于高职学生今后的发展具有重要意义,本文从高职学生英语自主学习能力现状入手,探讨高职学生英语自主学习能力的表现,以及如何培养高职学生的英语自主学习能力。  【关键词】高职学生 自主学习 培养策略  高职学生英语自主学习能力,对于高职学生而言具有重要意义。高职教育不同于高中教育,学生将要通过这个平台走入社会,之后很难再有回归校园的机会。在社会工作中的若干年中,
【摘要】在当前局势之下,中国的世界地位个综合实力得到全面提升,世界范围的交流更为频繁,这也就使得英语所占的地位更为显著。而当前小学英语老师普遍面临的一个重大问题就是如何提升英语教学的质量,如何依据具体的教学情况和学生的生理和心理特性来进行科学教学。针对这些问题,本课题提出了情景教学法。  【关键词】理论依据 教学质量 情景教学  情景教学法是在上世纪的英国开始发展和形成的,也被称作视听法,这种方法
作为一名英语教师,笔者时刻都在思考如何能让课堂教学效果更佳,学生更好得掌握相关知识。而对于高职英语教学来说,单纯地教授英文知识,语法要点,题海战术,更是万万行不通的教学方法。这就要求教师在平日的教学设计中不断下功夫,来迎合学生的需求并有效提升他们的英文水平。  一、背景  1.相关理论  (1)教学设计的概念。著名教育心理学家,当代教学设计理论大师罗伯特·米尔斯·加涅曾将教学设计界定为“是一个系统