论文部分内容阅读
汉语单复句学说“源”出自晚清学者严复(1904)著《英文汉诂》。严氏将英文的Simple、Compound、Complex分别译为单简句、合沓句、包孕句,并将后二者合并名繁句。严氏简句、繁句之分是据英文动词变化有定式、不定式之别而产生句法功能迥异的Clause(分句/子句)、Phrase(动词短语)。汉语动词“无变”,不存在分句/子句跟动词短语之别。所定分句/子句实是一种短语——主谓短语,跟动词短语句法功能相同,且可互为结构成分。仿严氏书简句、繁句二分引以为“源”导出汉语单句、复句二分之“流”,是机械引进