论文部分内容阅读
这个喜讯不胫而走,信息科学领域的人们,无不和中国科学院计算所的同志们一样兴奋。记者怀着极大的兴趣赶到他的新办公室,请这位找国第一批计算机领域中科院院士、中国计算机体系结构设计50~80年代的代表——中国机器翻译复苏期开拓者之一,谈谈他重回计算所的心里话。过去,只是听说过高院士迷上机器翻译,在家里把孩子栓在床上,聚精会神地研究语言学的情景。这次是第一次与这位受人尊敬的著名科学家见面,但是并不感到陌生。他身材不高,几乎全白的头发下,白净的方圆脸堂和蔼可亲,特别是那双炯炯有神的大眼睛更是透着灵气。新办公室还没有来得及把书籍摆上,只有一张新办公桌,一台新电脑和一对新沙发。高老平易近人,他热情的让座,并招呼学生给记者倒水。我们的谈话
The good news has spread like wildfire. People in the field of information science are as excited as the comrades counted by the Chinese Academy of Sciences. Reporter with great interest rushed to his new office, please find the first country to find the country computer CAS Academician, Chinese computer architecture design 50 ~ 80's representatives - one of the pioneers of Chinese machine translation recovery period, Talk about his return to the calculation of the heart. In the past, I just heard too much academic fell in love with machine translation, at home, the child tied to the bed, concentrate on studying linguistics scene. This is the first time this world-famous respected scientist has met but is not unfamiliar. His body is not tall, almost all white hair, white, round face and amiable, especially those big eyes with piercing piercing is aura. The new office has not had time to put books, only a new desk, a new computer and a pair of new sofa. Gaoyao approachable, his passionate seat, and greet students pouring water to reporters. Our conversation