论文部分内容阅读
中国古时,印度的名字叫天竺,距离我们远在天涯,又近在咫尺。很远,是我们两家邻居中间横亘着一道号称“世界屋脊”的喜马拉雅山脉。很近,则因为我们由“儒释道”共同构建的传统文化里,其中的佛教起源于古代天竺,那些晨钟暮鼓,香烟缭绕的寺庙神坛上供奉的佛教真谛,至今,依然是我们心灵世界不可或缺的一块精神版图。现在,印度之于我们仍然遥远而邻近。遥远,是因为那条世界屋脊的喜马拉雅山脉。邻近,是因为那道高高的喜马拉雅山已经不再是两个国家交往的
In ancient China, India’s name is Tianzhu, and we are far away from the End of the World and close at hand. Far away, there is a Himalayan mountain between two of our neighbors, known as the Roof of the World. Because of the traditional culture built by Confucianism, Buddhism and Taoism, the Buddhism originated from the ancient tianzhu, the essence of the Buddhism worshiped on the altar of the temple where the morning bell twists and dips, the cigarette still remains our heart An indispensable spiritual map of the world. Now, India is still far and near us. Far because of the Himalayas in the world roof. The proximity is because the high Himalayas are no longer associated with the two countries