【摘 要】
:
【摘要】如何在课堂上开展真实的项目教学日益成为高校教育改革的焦点问题。对于独立学院而言,找到适合自己的教学模式尤为重要。本文以翻译课程为例,结合独立学院的人才培养目标和社会对翻译人才的需要,探讨了在独立学院开展项目教学的可行性。 【关键词】真实项目教学;独立学院;翻译课程;适用性 【作者简介】叶少斌(1986.01.31-),女,湖北黄冈人,湖北工业大学工程技术学院,讲师,硕士研究生,研究方向
其他文献
【摘要】高中英语写作学习与训练是发展英语核心素养的重要途径,对学生语言能力、思维品质等的发展都有重要帮助。但高中英语写作教学一直属于重难点内容,其主要原因在于学生的词块和短语积累不足,难以形成连贯的表达惯性。对此本文建议教师通过词块法培养学生写作能力,并有导向性地培养学生英语核心素养。 【关键词】高中英语;核心素养;词块;写作 【作者简介】吴一凡,中山市实验中学。 【基金项目】课题名称:高中
【摘要】随着社会经济与科技的不断快速的发展,带动着我国的综合国力的提高,我国企业对人才的要求越来越高,同时我国的各大高校仍在持续扩招,大学生的数量在逐年的增加。在这种情况下,大学生就业问题就变得越来越严峻,我国大学生就业面临着一个巨大的挑战。因此,在功能对等的视角下应该注重对英语翻译研究。以现阶段功能对等的视角下对英语翻译的研究的趋向为讨论的例子,对功能对等的视角下对英语翻译的研究进行了详细的研究
【摘要】随着社会对于大学生社会能力和工作能力的要求不断提升,大多数本科院校对应用型本科教育的重视程度逐渐提升,对于知识转化能力的要求不断强化。特别是应用型本科英语教育,更多的是根据社会和企业的需求,进行专项的训练和培养,将英语知识完全转化为英语应用能力。通过对“知识-能力”构建的理论基础的阐述,讨论“知识-能力”构建的双路径模式,达到提升应用型本科英语教学的目的。 【关键词】知识-能力模型;应用
【摘要】语言应用能力是新时代大学英语的培养目标。翻译能力是中国大学生语言应用能力中最薄弱的环节,也是最容易被忽略的一项。目前大学英语翻译教学存在重视程度不高、教材缺乏和教学方法陈旧等问题。混合式教学法恰好可以解决目前的这些问题。混合式教学法可以使得翻译实践的互动性加强,提高了翻译语料的多样性,丰富了翻译教学方法,翻译评价的手段多元化。结合智慧校园的建设,翻译教学也将会有质的飞跃。 【关键词】混合
【摘要】英语是一门重要的基础学科,在新课标改革背景之下,英语教师在教学过程中应进一步加强对学生思维、能力等多方面的素养培养,教师在培养学生英语核心素养的过程中,可以创新教学方式,进而提高学生的综合素质能力,让他们可以更加充分的了解西方文化、适应英语交流方式,以及加强对听、说、读、写多维能力的锻炼,进而培养出高素质的综合人才。 【关键词】英语教师;核心素养;培养 【作者简介】尹娜,兰州华侨实验学
【摘要】英语教学的目标之一是培育学生的阅读能力。阅读教学是学习的重要内容,不论是在语文,还是英语中阅读都扮演着重要的角色。语篇阅读能力在高中外语教学中也有着至关重要的影响,本文就核心素养理念下高中生英语语篇阅读能力培养这一论题进行探究。 【关键词】核心素养;高中英语;语篇阅读 【作者简介】洪瑞莲(1982.06-),汉族,福建漳州人,福建省漳州一中,一级教师,研究生,研究方向:英语教学。 引
【摘要】随着信息技术与课堂教学融合的不断发展,依靠传统教学手段无法解决的个性化教学问题,在智慧课堂教学实践中有望得以解决。智慧课堂提供了多样化的课堂互动模式,实现了基于数据分析的精准教学,以及个性化写作教学评价的即时反馈。 【关键词】智慧课堂;初中英语;个性化教学 【作者简介】张伟,蚌埠高新教育集团实验中学。 【基金项目】本文系安徽省教育科学研究项目“基于信息化智慧教学平台的中学英语个性化教
【摘要】英语已经成为重要的交流语言,小学英语启蒙教学是以有效的英语教师引导模式,通过教学课堂提问、反馈、分析,不断激发小学英语教师的课堂思维积极性,明确教师课堂教学分析过程和反馈用语分析标准。本文将针对小学英语教师课堂的相关要素,提出问题,分析问题,解决问题。以合理的反馈用语现状为分析标准,重视相关要素内容的分析提出符合相关课堂提问和分析过程标准,确定符合整体小学英语教师教学课堂的模式建设标准要求
【摘要】本文以多模态话语理论为基础,通过行动研究法、比较研究法探究多元读写能力培养的教学模式对高职学生英语多元读写能力的影响,发现在高职英语听说课程教学中对学生有着积极正面的作用,通过构建有利于学生多元读写能力培养的评价模式,可促进教师更多地了解学生,并不断设计更合理有效的方法用于教学促进学生语言能力提高。 【关键词】多模態理论;多元读写能力;英语听说教学;高职学生 【作者简介】张婧(1989
【摘要】语言的模糊性是人类语言的客观属性之一。因此,在口译过程中不可避免会出现对模糊语言的处理。模糊语言的本质为译员在包括源语听辨、意义理解、目的语表达等环节提出了额外挑战。本文从语言的模糊性本质着手,重点分析了模糊语言的语用功能,并提出了包括以模糊译模糊、以精确译模糊、以空白译模糊的翻译策略,以便更为快速、准确地完成翻译使命。 【关键词】模糊信息;语用功能;翻译技巧 【作者简介】熊小熊,欧亚