新媒体时代电视栏目后期编辑的创新意识

来源 :环球首映 | 被引量 : 0次 | 上传用户:frontwave
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电视栏目的制作过程中,后期编辑环节直接影响栏目最终的质量,尤其是随着新媒体时代的到来,后期编辑的作用更加重要.随着新媒体栏目对传统媒体栏目的冲击,电视栏目要在市场竞争中保持自身的竞争力,就需要不断提升后期编辑的专业能力,同时也要不断加强后期编辑的创新意识.本文从新媒体时代对电视栏目产生的影响入手,分析了目前电视栏目后期编辑所遇到的问题,探讨了新媒体时代电视栏目后期编辑创新策略.
其他文献
在分层教学的前提下,文章以惠州城市学院为例,探究了职业院校公共英语课程的改革方式.通过对学校各专业毕业生和珠三角相应企业进行问卷调查和访谈调查,找出了高职公共英语课
本研究以英语主谓一致为例,比较大学生英语口语产出过程中,工作记忆容量对学习者即时和延时反馈的调节作用.结果表明:工作记忆对延时反馈调节效果明显,对即时反馈不明显;被试
随着我国经济的迅速发展,逐渐迈入信息化时代,新媒体技术也逐渐的应用到人们的日常生活中,而新媒体技术的发展又以短视频为代表,短视频已经慢慢的成为人们日常生活中消遣的一
在建设学习型社会的时代背景下,我国在线课程的建设和改革也在进一步深化.外贸基础—函电与单证课程于2019年被推荐参评国家精品在线开放课程(高职).从省级精品课程到省级精
译者主体性是翻译过程中译者所体现出来的主体意识.在翻译过程中,加大对译者主体性的研究,可以帮助翻译者在翻译过程中纠正译者主体性问题,并且能够提高目标读者对译本的理解
在新冠肺炎疫情突发性新闻报道中,各地媒体采取的应对措施可以说是前所未有的积极及时.今年有关新冠肺炎疫情的报道,主流媒体如何引导社会效应值得思考和总结.
有声语言的艺术创作是故事广播频率的灵魂,它是以声音为载体对故事内容进行再创造的过程.有声语言的艺术创作者需要具备扎实的言语表现力和丰富的语言感染力,让听众通过声音
在“互联网+”高速发展的背景下,社会环境正在经历新的变化,社会对人才的需求也更加多元化.在新时代环境中,高职英语教学也应积极适应教育模式革新环境的开发.文章从教育概念
胡庚申教授的生态翻译与许渊冲教授的“三美”理论是目前翻译学界重要的翻译理论成就,针对上述成就,学界已经进行了充分的尝试与讨论,获得了丰厚的成果.然而在音乐翻译领域中
多年来,国内外《三字经》英译本层出不穷,而好的译本能够加快我国的文化向外传播,促进文化交流.因此对于不同译本的对比研究就显得极为重要.通过对比研究,能够从中学习借鉴,