中日谚语对比研究

来源 :大众科学·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chengbj0310
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:谚语是广泛流传于人们日常生活中的短语,由于其口语性强,通俗易懂的特点,在中日两国的交流中被经常使用。本文通过对比分析两国谚语的分类和特征,明确了两国谚语的相似点和不同点。
  关键词:谚语;分类;特征;对比
  谚语作为人类智慧的结晶,反映着人们的生活实践经验。谚语从古至今作为民间广泛流传的语言,直接反映了一个民族的文化。中日两国是一衣带水的邻国,在地理、历史方面都有着很深的联系,其中文化方面的影响深入到了日本人的日常生活和习惯中。日语的谚语中有许多来源于汉语,另一方面,因日本本土文化和习惯的影响,也产生了具有日本本土特色的谚语。通过研究谚语,可以更加深入地了解两国的语言和社会文化。
  因此,本文首先明确了两国谚语的定义,然后进行对比,分析考察中日两国谚语的异同。
  一、关于谚语的定义
  1.1中国的定义:
  《辞海》中的定义:谚语是“熟语的一种,流传于民间的简练通俗而富有意义的语句,大多反映人民生活的和斗争经验”。《现代汉语词典》中的定义:谚语是“在群众中间流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的道理”。
  1.2日本的定义:
  《大辞林》中的定义:谚语是「昔から人々の間で言いならわされたことば。諷刺·教訓·知識·興味などをもらった簡潔な言葉」。《広辞苑》中的定义:谚语是「古くから人々に言いならわされたことば。教訓·諷刺などの意を寓した短句や秀句」。
  1.3定义的总结
  两国的谚语定义中都有着“是在民间流传的简洁的反映道理的语句”的特点,但在日本的谚语定义中还包含了“讽刺,教训,知识”的特点。
  二、关于中日谚语的分类对比
  2.1源于中文的谚语
  2.1.1意思相同,表达也相似的谚语
  中国:                                                              日本:
  ①三人行,必有我师焉 三人行えば必ずわが師あり
  ②百闻不如一见 百聞は一見に如かず
  ③远亲不如近邻                         遠い親戚より近くの他人
  ④青出于蓝而胜于蓝 青は藍より出でて藍よりも青し
  从例①来看,在字形上,日本也使用“三人行”、“必”“我”“師”的汉字字形。这里使用的汉字都是我国正在使用的繁体字和简体字,意思也与汉语相同。在读音上,日语读作「さんにんおこなえばかならずわがしあり」。其中的“三”和「さん」、“人”と「にん」、“我”と「わ」、“师”と「し」的发音,中日两国很相似。在意思上,中日两国的谚语意思是完全相同的。由此可见,日本谚语的一部分是来自中国,然后翻译成日语后直接使用的。因此,两国的谚语有着“意思相同,表达也相似”的特征。
  2.1.2意思相同、表达不同的谚语
  中国:                                             日本:
  ⑤瘦死的骆驼比马大                腐っても鯛
  ⑥三天打鱼,两天晒网            三日坊主
  ⑦情人眼里出西施                    痘痕も靨
  ⑧ 对牛弹琴                               猫に小判
  ⑨ 车到山前必有路                明日は明日の風が吹く
  ⑩ 姜还是老的辣                       亀の甲より年の功
  从例⑤来看,中国的谚语中选择了“骆驼”“马”的意象。由于中国是大陆国家,在古代,作为交通工具,骆驼和马被人们视为是非常重要的动物,在人们的日常出行中占据了重要的作用。而日本是岛国,与海有着密切的关系。日本盛产海产品,而鱼类是其中最多的一种,因此在日本的諺语中多选择了鱼的意象。“鯛”在日本是最受欢迎的一种鱼类,因其身体是红色的,所以被视为是庆祝好事的象征,经常在祭祀的时候被食用。
  综上,两国人民基于自己的生活习惯和本国的文化特征,选择了具有本国特色的意象,创作了各自的谚语。   2.2日本固有的谚语
  一姫二太郎
  花は桜木、人は武士
  一蓮托生
  京の着倒れ大阪の食い倒れ
  这里的“姬”、“太郎”、“桜”、“武士”“大阪”等都给人一种日本专属的印象,体现了日本人的智慧、日本的生活以及日本的历史文化。
  三、关于中日谚语的特征对比
  3.1相似点
  3.1.1构成
  单句
  中国:浪子回头金不换            日本:濡れ手で粟
  功到自然成                                 蛙の子は蛙
  复句
  中国:无风不起浪,无根不长草    日本:十日の菊、六日の菖蒲
  不登高山,不显平地                       言わぬが花、知らぬが仏
  3.1.2修辞
  比喻
  中国:好心当作驴肝肺          日本:商いは牛の涎
  不见棺材不落泪                      地獄で仏に会ったよう
  夸张
  中国:女大十八变                   日本:雨だれ、石を穿つ
  只要功夫深,铁杵磨成针        炒り豆に花が咲く
  对比
  中国:人往高处走,水往低处流         日本:花より団子
  儿行千里母担忧,母行千里儿不愁       仙人の千年、浮遊の一時
  对偶
  中国:路遥知马力,日久见人心       日本:鶴の千年、亀の万年
  失之东隅,收之桑榆                          牛は牛連れ、馬は馬連れ
  综上,中日两国的谚语都有单句和复句之分,也都经常使用修辞手法。
  3.2不同点
  3.2.1汉语谚语的特征
  押韵
  由于受到中国古代诗歌的影响,汉语的谚语也非常重视押韵。一般在汉语中,分为文中押韵和文末押韵。例如:“一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴”、“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行”,其中对“in”“ing”等韵母进行了押韵。
  节奏
  汉语的谚语也非常重视节奏,其中分为四字谚语(入乡/随俗)、五字谚语(日久/见/人心)、六字谚语(有志者/事竟成)、七字谚语(丑媳妇/怕/见公婆)等。
  文言文的使用
  汉语的谚语受古代文言作品的影响,经常使用文言文。例如:“三思而后行”、“百思不得其解”
  3.2.2日语谚语的特征
  对比
  日语的谚语有着注重对比的特点,复句中选用的名词意象通常形成对比,而单句中的最后一个词通常进行重复表达。例如:「都は目恥ずかし、田舎は口恥ずかし」其中「都」和「田舎」,「目」和「口」形成了对比,而对句末的「恥ずかし」进行了重复。
  中日两国谚语不同的特征是由于两国语言习惯不同而造成的差异。
  结语
  综上所述,由于两国长时间的文化交流和临近的地理位置,日本文化深受中国的影响,在谚语方面也与中国谚语有着很多的相似点。又因两国不同的文化特色和语言背景也使得两国谚语各具特色。作为语言的学习者和研究者,更應通过语言去探究一个国家的历史和文化。本文以分类和特征为中心对中日两国谚语进行了简单对比,今后还要从其他方面入手,对比两国谚语的异同,更好的学习日语以及日本文化。
  参考文献:
  [1]夏征农,陈至立.辞海[M].上海辞书出版社,2010
  [2]李新建,罗新芳,樊凤珍.成语和谚语[M].大象出版社,1997:149
  [3]常晓霞.浅谈中日谚语对比研究[J].长春教育学院学报,2013
  [4]张毅.常用谚语辞典[M].上海辞书出版社,1987
  [5]黄亚蕾.中日谚语的源起发展之异同[J].科教文汇,2011,(12)
  [6]冯明舒.中日谚语比较初探[J].日语学习与研究,2005
  作者简介:
  耿露(1994年——),性别:女,民族:汉族,籍贯:陕西西安,学历:研究生在读,单位:辽宁师范大学,研究方向:日语语言
  关春影(1963年——),性别:女, 民族:满族, 籍贯:辽宁盖州,学历:大学,职务:辽宁师范大学国际交流处处长,职称:教授,单位:辽宁师范大学,研究方向:日语语言,日汉翻译。
其他文献
摘 要:随着我国的发展,对于环境也越来越重视。但在发展过程中难免会伴随产生许多有害物质,尤其是一些容易挥发的有机物在无形中危害着环境与人体健康。因此在发展中我们必须重视对环境的检测,这也对检测工作中挥发性有机物检测方法提出了更高的要求。采取有效的检测方法可以为环境的整治提供大体方向,使相关人员可以积极采取措施改善现状。  关键词:环境检测;挥发性;有机物  环境的整治工作关注度越来越高,如果环境整
期刊
摘 要:近年来,国家大力实施创新驱动发展战略,越来越多的企事业单位对科技创新愈加重视,大力推进科技成果奖申报。科技奖励参评单位和参评项目数量逐年攀升,参评项目的质量也日益提高,报奖竞争愈加激烈。科研项目作为孕育科技成果的母体,将科技奖励申报工作纳入科研项目的全生命周期管理,促进项目科研成果产出,显得尤为重要。科学技术奖励申报的成功与否,主要取决于两大因素:一是科技成果的技术水平,二是科技奖励申报工
期刊
摘 要:《围城》是我国讽刺小说史上的一部长篇佳作,集喜剧与讽刺于一体。给读者展示了20世纪30年代中国知识分子的生活状态,书中蕴含了深刻的人生哲理,尤其是对人性,婚姻家庭的剖析,引人深思。该部作品已有多个译本,且有大量学者对译文进行了详细的剖析,但缺乏从心理词汇翻译这一细微角度入手的研究。本文旨在从功能对等理论角度研究《国城》译文中人物心理描写的翻译。心理描写是《围城》的一大特色,钱钟书的主要风格
期刊
摘 要:本文主要针对我国湿地保护管理体制所面临的一些法律问题进行分析,然后进一步提出相关的对策建议以完善我国湿地保护管理体制,旨在使得湿地管理体制更加科学高效,同时也为研究我国湿地保护管理体制的相关学者提供一些新的思路和想法。  关键词:湿地保护;法律问题  众所周知,我国湿地作为我们生态环境中非常重要的一部分,也是我们最重要的生存环境之一。但是当前我国的湿地保护面临着诸多严峻的问题,我国的湿地保
期刊
摘 要:以实验室检测手段,来监测目前市面上红领巾质量安全情况。  关键词:红领巾;质量安全;现状  红领巾源自于俄罗斯的东正教。俄国共产党为加强孩子的共产主义教育,建立了少先队,以红领巾作为少先队员的一种标志,并赋予新的含义——红旗的一角。我国也延用了这一革命传统,中国少年先锋队队员,在校期间或者参加集体活动时需佩戴红领巾。  红领巾的佩戴者年龄为6周岁至14周岁的青少年。纺织产品的质量安全,对人
期刊
摘 要:针对L型钢筋混凝土框架结构的振动特性,运用SAP2000结构分析软件建立结构数值模型,分别以层间位移和楼层位移为扭转效应指标,评价结构的扭转效应,在设防地震作用下的进行反应谱分析,分析结果表明:对于本工程案例,X向的偏心距会引起沿Y向扭转位移比变化,Y向的偏心距会引起沿X向扭转位移比变化,且偏心距越大,扭转位移比越大;对于单向偏心结构,应以双指标的扭转位移比评价结构的扭转效应,以单指标评价
期刊
摘 要:国际篮球赛事作为世界各国篮球队争夺的战场,尤其是奥运会的篮球比赛,备受广大热爱篮球的人的瞩目。31届奥运会男篮的赛场上,处于A组的中国男篮,共进行了5场小组赛。但却在场均负于对手29.6分的情况下全部败北。中国男篮阵中仅易建联1人的数据与对位球员相近。但相对于易建联,男篮其他队员表现却并不尽如人意。伴随着篮球运动愈来愈向着多回合、强对抗、快节奏的特点变化发展,高水平球賽中对于后场球员的进攻
期刊
摘 要:对毛类混纺样品在不同浓度的次氯酸钠溶液中的溶解效果进行测试,探讨得出一个既经济又高效的溶解方法。  关键词:次氯酸钠;毛类混纺产品;溶解  在日常检验工作中,溶解毛类混纺产品,依据GB/T2910.4,所用次氯酸钠浓度为1.0mol/L,在常温振荡器下溶解40分钟。由于羊毛对碱性含氯溶液极度敏感,所以本文探讨通过降低次氯酸钠浓度是否能达到溶解效果又能经济环保。(“毛”泛指各种动物蛋白纤维)
期刊
Abstract:As an important means to promote understanding and exchanges between countries, external publicity plays a significant role in enhancing the country’s cultural soft power. This paper profound
期刊
摘 要:生活在我国西南部的植物九里香具有解毒消肿等多种功效,是我国一类常用的中草药材,其中O-甲基类黄酮因其酮含量高,稳定且利用率高等原因成为九里香中主要的功能成分之一,本实验通过对类黄酮具有催化作用的O-甲基转移酶基因进行实验,为基因的特点及功能做进一步分析,并通过对九里香的RNA提取为该基因的后续克隆做准备。同时利用现代生物学软件对类黄酮O-甲基转移酶基因进行生物学分析,为该基因的后续表达研究
期刊