浅谈如何在中医药文献翻译中应用“归化”翻译策略

来源 :大众科学·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:eric_vl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:在中医走向世界的过程中,中医文献翻译发挥着重要作用。出自东晋葛洪编撰的医书《肘后备急方》的‘青蒿一握,以水二升渍,绞取汁,尽服之’给屠呦呦团队发明青蒿素提供了重要启示。中医文献多为文言文,且涉及多学科,翻译难度较大。归化(domestication)翻译策略可作为中医文献翻译中的重要手段,本文将以“青蒿”一句为例,分析归化翻译策略在中医药文献翻译中的具体应用。
  关键词:中医文献翻译;古典汉语;归化;源文本;目标文本
  一、关于中英文献翻译、屠呦呦、以及归化翻译策略
  随着国际交流的日益增多, 中医药学开始走向世界,收到国际医学界的重视。在此过程中,中医文献翻译发挥着重要作用。2015 年10 月5 日,屠呦呦凭借青蒿素的发明成为中国本土第一位获得诺贝尔生理学或医学奖的科学家[1],为她的团队研究带来重要启示的中医文献资料语句‘青蒿一握,以水二升渍,绞取汁,尽服之’受到了很多人关注。‘青蒿‘一句出自《肘后备急方》一书。《肘后备急方》初名《肘后救卒方》,是一本最初由东晋葛洪编撰而成的紧急情況手册。“青蒿一握,以水二升渍,绞取汁,尽服之”是典型的古代汉语,此源文本与中医药知识以及中国传统文化息息相关。在翻译时,不能按字面意思翻译。因此在翻译‘青蒿’一句时,可使用归化(domestication)翻译策略。归化及异化翻译理论由韦努蒂在1995年提出,其中,归化的目的在于用以流利的方式进行翻译,以使目标文本更接近于目标文化[2]。本文将分析归化翻译策略在翻译‘青蒿一握,以水二升渍,绞取汁,尽服之’一句中的具体应用。
  二、关于源文本中的量词、名词及动词翻译
  在本句中出现的量词如“握”,“升”等仅存在于中国古代典籍中。“握“ 为集合单位量词,多用来称量植物的根茎,较为抽象[3]。 “升”为度量单位量词,表示事物容量。在《肘后备急方》成书的晋代,一升约等于现在的200毫升。为了让英文读者对“升“的具体含义有较为直观的理解,可把”二升“用归化的方式译为换算后的现代通用单位量词,因此“二升”可译为 ’400 milliliters’。至于“一握”,由于意义抽象,表示不定的数量,可在翻译中忽略它,这样不会影响整个句子的含义。也可以运用归化策略,把它译为符合源文本含意的表不定数量的限定词,如’some’。
  源文本中的名词“青蒿”在英文中可找到对应的单词,因此可直译为’sweet wormwood‘。名词‘汁’结合全句也可直译为‘juice’. 此外,源文本中有三个动词,均为古代汉语用词。其中,“渍”意为现代汉语里的“浸泡、浸入”,英文可译为‘soak‘。“绞”在本句中意为“挤压,拧”,可英译为’squeeze’。而“服”在中医学里是一个沿用至今,让人耳熟能详的表达方式,意为“饮用或食用”,可英译为’drink’。
  三、关于源文本的句式结构
  源文本的句式结构是翻译的另一个难点。此文本是文言文,词序与英语有很大的不同,在翻译时必须改变原句的句式结构,使其读起来更自然。因此这时用归化策略显得十分必要。根据前文分析,原文可被译为‘some sweet wormwood’ ‘soak in the water’ and ‘squeeze to get the juice’ , ‘drink it all’ 几个词组。在使用归化策略进行翻译时,这几个词组需要被重新组合,删词、增词以符合英文的用语习惯。最终成句的译文可为  ‘soak the sweet wormwood in the water and squeeze it to get the juice,then drink it ’,英文行文流畅,同时准确保留了源文本的原意以及作为医嘱简洁明了的特性。
  四、结语
  中医文献通常为晦涩难懂的古典汉语,且往往涉及到与古代哲学、天文学、逻辑学、气象学、等学科相关的抽象概念, 翻译起来难度较大[4]。因此,翻译策略的选择尤为重要。归化翻译策略可保持翻译的流畅性,让译文更易被目标语言读者接受,在翻译中医文献时是一种实用的翻译策略,‘青蒿一握,以水二升渍,绞取汁,尽服之‘一句的翻译是一个较好的例证。由于文化差异,中医文献翻译目标读者很难理解源文本的原意。采用归化策略进行翻译后,目标文本看起来流畅且更接近目标文化,更易被读者理解。
  参考文献
  [1] 周程.屠呦呦与青蒿高抗疟功效的发现[J].自然辩证法通讯,2016,38(01):1-18.
  [2] Venuti, L 1995, The translator’s invisibility: A History of Translation, Routledge, London
  [3]叶桂郴,伍翠婷.《肘后备急方》量词研究[J].桂林航天工业学院学报,2013,18(04):421-429.
  [4] 顾建安.浅谈中医英语翻译的特点及难点[J].贵阳中医学院学报,2007(01):41-42.
  作者简介:杨帆依蓝(1992-),女,汉族,四川省广汉市人,研究实习员,文学硕士,单位: 中国民用航空飞行学院  研究方向: 翻译与跨文化交流。
其他文献
摘 要:以实验室检测手段,来监测目前市面上红领巾质量安全情况。  关键词:红领巾;质量安全;现状  红领巾源自于俄罗斯的东正教。俄国共产党为加强孩子的共产主义教育,建立了少先队,以红领巾作为少先队员的一种标志,并赋予新的含义——红旗的一角。我国也延用了这一革命传统,中国少年先锋队队员,在校期间或者参加集体活动时需佩戴红领巾。  红领巾的佩戴者年龄为6周岁至14周岁的青少年。纺织产品的质量安全,对人
期刊
摘 要:针对L型钢筋混凝土框架结构的振动特性,运用SAP2000结构分析软件建立结构数值模型,分别以层间位移和楼层位移为扭转效应指标,评价结构的扭转效应,在设防地震作用下的进行反应谱分析,分析结果表明:对于本工程案例,X向的偏心距会引起沿Y向扭转位移比变化,Y向的偏心距会引起沿X向扭转位移比变化,且偏心距越大,扭转位移比越大;对于单向偏心结构,应以双指标的扭转位移比评价结构的扭转效应,以单指标评价
期刊
摘 要:国际篮球赛事作为世界各国篮球队争夺的战场,尤其是奥运会的篮球比赛,备受广大热爱篮球的人的瞩目。31届奥运会男篮的赛场上,处于A组的中国男篮,共进行了5场小组赛。但却在场均负于对手29.6分的情况下全部败北。中国男篮阵中仅易建联1人的数据与对位球员相近。但相对于易建联,男篮其他队员表现却并不尽如人意。伴随着篮球运动愈来愈向着多回合、强对抗、快节奏的特点变化发展,高水平球賽中对于后场球员的进攻
期刊
摘 要:对毛类混纺样品在不同浓度的次氯酸钠溶液中的溶解效果进行测试,探讨得出一个既经济又高效的溶解方法。  关键词:次氯酸钠;毛类混纺产品;溶解  在日常检验工作中,溶解毛类混纺产品,依据GB/T2910.4,所用次氯酸钠浓度为1.0mol/L,在常温振荡器下溶解40分钟。由于羊毛对碱性含氯溶液极度敏感,所以本文探讨通过降低次氯酸钠浓度是否能达到溶解效果又能经济环保。(“毛”泛指各种动物蛋白纤维)
期刊
Abstract:As an important means to promote understanding and exchanges between countries, external publicity plays a significant role in enhancing the country’s cultural soft power. This paper profound
期刊
摘 要:生活在我国西南部的植物九里香具有解毒消肿等多种功效,是我国一类常用的中草药材,其中O-甲基类黄酮因其酮含量高,稳定且利用率高等原因成为九里香中主要的功能成分之一,本实验通过对类黄酮具有催化作用的O-甲基转移酶基因进行实验,为基因的特点及功能做进一步分析,并通过对九里香的RNA提取为该基因的后续克隆做准备。同时利用现代生物学软件对类黄酮O-甲基转移酶基因进行生物学分析,为该基因的后续表达研究
期刊
摘 要:谚语是广泛流传于人们日常生活中的短语,由于其口语性强,通俗易懂的特点,在中日两国的交流中被经常使用。本文通过对比分析两国谚语的分类和特征,明确了两国谚语的相似点和不同点。  关键词:谚语;分类;特征;对比  谚语作为人类智慧的结晶,反映着人们的生活实践经验。谚语从古至今作为民间广泛流传的语言,直接反映了一个民族的文化。中日两国是一衣带水的邻国,在地理、历史方面都有着很深的联系,其中文化方面
期刊
摘 要:近些年,随着社会经济的快速发展,我国企业的数量不断增加,企业与员工之间属于雇佣关系,目前我国大部分企业缺乏对员工劳动的保护措施,基于此,需要加强企业职工的劳动保护工作,并对职工的生命安全和健康进行保护,员工生命安全得到保障,也是促进企业发展的基础。而作为工会工作人员,需要在日常工作中对员工的生产安全和劳动实施保护,同时需要发现员工在工作中存在的问题,并针对存在的问题提出相应的解决措施,进而
期刊
学科课堂要逐步向研究性学习发展,是教学发展方向。同时研究性学习课程可以在相关课题的研究中,深入学科课程的相关内容,拓展学科课程的视野。通过学生直接体验进行探索性、研究性、自主性的学习实践,提高学生综合运用所学知识解决问题的能力,培养学生创新精神、实践能力和终生学习的能力。  下面就“羟基化合物性质的比较和综合”内容的课堂教学,与同行共同探讨“研究性学习与化学课堂教学的整合”。  一、对教材的理解及
期刊
摘 要:我国目前在处于城市交通结构转变的重要时期,道路交通的路网密度、交通管理等因素都在制约着我国地面交通的发展和运行。尤其是地面公交,公交系统在很多方面上都有很多的工作要做,距离发达国家的舒适、高效的服务水准还有一段路要走。实现公交的快速发展,政府的政策支持与直接引导具有主导作用,政府的态度决定着未来城市的公交布局,也决定着城市是否具有活力,更决定着城市能否可持续发展。  关键词:公共交通;管理
期刊