论文部分内容阅读
充分发挥互联网先导力量和驱动作用,做好网络扶贫工作,缩小贫富之间的差距,是让互联网发展成果惠及13亿多中国人民、实现全面小康的创新模式和有效途径“全国还有5000万贫困人口,到2020年一定要实现全部脱贫目标。这是我当前最关心的事情。”习近平总书记2016年7月在宁夏考察时强调,到2020年全面建成小康社会,任何一个地区、任何一个民族都不能落下。中国改革开放30多年来,不仅使7亿多人口摆脱了贫困,更走出一条中国特色减贫道路。如今,又要在短时间内
Give full play to the leading role and driving force of the Internet, do a good job in alleviating poverty and reducing the gap between the rich and the poor, and allow the development of the Internet to benefit 1.3 billion Chinese people and achieve an all-round well-off model of innovation and an effective way. “There are also 5,000 It is a matter that I am most concerned about now. ”" In his visit to Ningxia in July 2016, General Secretary Xi Jinping emphasized that by 2020 it is necessary to fully build a well-off society by 2020, and that in any one region, No one nation can fall. For more than 30 years since China’s reform and opening up, not only has more than 700 million people got rid of poverty, but has even stepped out of the path of poverty reduction with Chinese characteristics. Now, again in a short time