口译职业前景之“青春饭”分析

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:juannayuan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】改革开放40年来,中国的国际化程度日益加深,对外交流愈加频繁,对翻译人才的需求呈现供不应求的现状,尤其是顶级翻译人才的稀缺。这本身就显示出翻译尤其是口译的职业前景广阔,但同时,也说明了口译的难度极大,口译职业也就被认为是吃青春饭。本文通过分析口译的特点和对译员素质的要求,试图阐述口译并非是吃青春饭之说。
  【关键词】口译;职业前景;青春饭
  【作者简介】聂建厚,郑州科技学院,英语口译硕士,中国翻译协会会员,擅长英语语音、口语、演讲、口笔译的实践与教学。
  一、口译的概念
  口译就其工作方式而言,一般可以分为两类:交替传译和同声传译。交替传译是指发言人说完一段话后,有口译员在现场立即翻译成目的语给听众的口译形式,发言与口译交替着进行。而同声传译则是指发言人在发言的同时,译员把发言的内容翻译给听众,发言与翻译几乎同时进行,不需要停顿。
  二、口译员的素质能力要求
  1.扎实的语言功底和口头表达能力。口译总是和“外语”打交道,所以,口译员的外语水平一定要非常高,听力敏锐、口语流利、词汇丰富。口译,尤其是同传,对母语水平也有很高的要求,包括对母语文字的理解力、表达力,对语域和语体的把握,以及对母语成语典故、诗歌词赋的了解掌握等。
  2.熟练的口译技能。长期以来,人们对“口译”这个职业存在着误解,以为能说外语的人,或者外语专业的毕业生就能做口译。实际上,大量的事实证明口译是一项专业技能,必须经过专门的培训。通过培训,译员在记忆力、注意力、表达能力和心理素质等方面都能得到很大的提高,方能胜任口译这项特殊工作。
  3.丰富的百科知识。多项研究表明口译员的背景知识储备与口译质量成正比。也就是说,口译员对口译任务所涉及题材了解得越多,翻译起来越轻松,而口译的质量也越高。这就要求口译员要有丰富的百科知识,留心收集国内外重大新闻,并培养对知识的广泛兴趣,随时注意学习和储备。
  4.过硬的心理素质。口译员往往是在精神极度紧张的状况下完成任务,还必须对自己的翻译质量负责。这就要求译员必须具备过硬的心理素质和超人的抗压能力,保证高质量完成任务并能从容应对会议现场的各种突发状况。
  三、对“青春饭”的正确认识
  在外行看来,口译职业因其脑力运动量巨大、要求译员具备超人的记忆力而被认为是吃青春饭,认为译员年纪大了身体就会吃不消,记忆力不如年轻人。这些都是这一行业的客观因素,但口译更多要求的是内功的修炼和久经战场的经验。首先,记忆力。记忆力分为长时记忆和短时记忆,短时记忆可以通过大量的练习被训练出来,每个人的短时记忆都可以被训练的更强大,能瞬间记住某些信息或语言碎片,过后可能就会忘记。长时记忆就不同了,长时记忆与很多因素有关,这个不是能训练出来的,而是积累出来的,所以,资深老译员的长时记忆力会远超年轻译员。其次,“know something about anything and anything about something”,这句话经常被口译界引用泛滥。这句话强调的就是言外知识的重要性,对于某一专业主题知识,你要能做到无所不知;对于任何一般性的知识,你要能做到任何方面都有所了解。这方面对译员的要求是相当之高,没有人说能做到上知天文、下晓地理,译员只能日积月累朝这个目标努力。所以,资深老译员在这方面也会远超年轻译员。再次,突发情况的处理。年轻译员往往对于会场出现的突发情况显得有些棘手,不知道该如何处理或者说处理得不够好。而资深老译员则不一样,他们见多识广,阅历丰富,是从很多大风大浪中经历过的过来人,所以他们处理一些突发情况会游刃有余。年轻译员虽然体能好、记忆力好,但做起口译来未免显得青涩,同样一场口译活动,资深老译员会应对的轻松自如,因为他们做过类似主题的口译活动太多次了,而年轻译员根本没有经历那么多,也就没有那么多阅历,这是年轻译员要交的学费。所以,口译不是吃青春饭的!联合国很多专职译员的年龄都在45-60岁,口译功底异常深厚,所以他们成了国际高级别会议的常客,因为年轻译员还胜任不了、顶不上来。历任美国总统的首席中文翻译—吉米·布朗就是一个最有说服力的例子。吉米·布朗自幼学习中文,精通国语,熟谙中国历史、政治与文化;他年近68岁高龄,同中国打交道近半个世纪,为数位美国总统及高官担任中文口译。虽然已近古稀之年,却仍然工作在口译前线,因为年轻译员还没有完全成长起来,这充分说明资深老译员的优势。
  四、職业发展
  从职业发展方面来说,很多年轻译员做了几年职业翻译之后逐渐开始转行,造成了表面上的一种假象,转行不是因为青春不再,而是想拓宽“戏路”。那些一辈子都从事职业翻译的译员确实令人敬佩,很多人半路转行,是因为不想让自己的职业发展之路太过狭窄。有些职业翻译工作在建筑工程领域,逐渐地,他们成了工程监理或者总经理助理或者国外工程项目部负责人。有些职业翻译工作在翻译公司,逐渐地,他们自己出来创业开翻译公司或外贸公司了。有些职业翻译工作在NGO或者外企,逐渐地,他们转行进高校当老师了做科研了。
  五、结语
  口译职业前景广阔,“青春饭”是一种错误的认识。年轻译员体能好、记忆力好是一种表面现象,但未必强于资深老年译员,而资深老年译员无论在口译技能还是在知识面、经验方面都有年轻译员无法比拟的优势。
  参考文献:
  [1]仲伟合.同声传译基础[M].北京:外语教学与研究出版社,2010.
其他文献
【摘要】翻转课堂是利用现代化科技手段改善教育技术的一种教学模式。与传统课堂教学不同,翻转课堂是由学生作为课堂教学的中心,在课前让学生掌握知识点和课堂教学背景,教学课堂环节的主要任务是吸收消化知识,大大提高了教学效率,促进课堂交流,有助于学生自主学习,增强学习的积极主动性,为大学英语教学改革提供新的憧憬和方向。  【关键词】翻转课堂;大学英语;教学改革  【作者简介】赵清华,山西工商学院,研究生,专
【摘要】根據我国小学英语教学现状,初步得出:学生的英语水平既没有得到实质性提高,生态化教学也没有取得突破性成果。然而,生态化课堂又是提高英语水平,彰显学生自我价值的重要方法之一,同时它也作为最基本的教育方式影响着我们日常的学习节奏。所以,本文从小学英语教学出发,就如何提高学生的英语水平和口语表达能力制定了针对性的方法策略,并着重强调了生态化课堂的构建研究策略。  【关键词】小学英语;生态化课堂;构
【摘要】《新英语课程标准》强调,要合理利用和积极开发课程资源,给学生提供贴近学生实际、贴近生活、贴近时代的内容健康和丰富的课程资源;要积极利用音像、电视、书刊、网络信息等丰富的教学资源,拓展学习和运用英语的渠道;积极鼓励和支持学生主动参与课程资源的开发和利用。英语绘本阅读恰恰因为它与课程理念的契合而成为深受师生欢迎的英语阅读资源。绘本阅读具有插图生动、情节有趣、语言地道、主题广泛等特点,可以提供给
【摘要】教育全球化背景下,着力培养各学段學生的跨文化交际能力应当成为TESOL教学的重中之重,然而现实情况并不乐观。为积极改善现状,本文以笔者澳洲TESOL培训经历为蓝本,结合澳洲高中英语课堂教学,以期为我国TESOL教学的有效开展提供借鉴和思考。  【关键词】跨文化交际;TESOL教学;实践  【作者简介】顾慧艳,江苏省奔牛高级中学。  一、当前我国TESOL教学背景  TESOL全称为“英语作
【Abstract】In the curriculum of Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL), the teaching of Chinese characters is of great importance. Therefore, this paper mainly discusses three methods of Chinese
【摘要】随着全球跨文化教育的发展趋势,高校英语思辨式阅读教学成为研究课题,跨文化教育亟须具有英语文化知识的思辨创新能力,要注重对学生的目的语文化的认知、分析、阐释、创造的能力培养,营造英语思辨阅读教学和学习的环境和平台,鼓励大学生参与英语思辨式阅读和训练,为国际间的交流与合作奠定语言文化基础。  【关键词】跨文化教育;高校英语;思辨式;阅读教学  【作者简介】范丽军(1971.06.27-),女,
I. The notion of Genre  Swales, in 1981 and 1990, offered a specific notion of genre as follows:  “It is a recognizable communicative event characterized by a set of communicative purpose(s) identifie
【摘要】英语写作是衡量一个大学生英语综合能力的一项重要技能。本文就大学生英语写作中衔接部分存在的问题进行分析并提出相应可行的解决对策。  【关键词】英语写作;衔接;连贯  【作者简介】洪俊(1979.11-),男,汉族,湖北武汉人,硕士研究生,副教授,研究方向:英语写作,武汉传媒学院。  【基金项目】本文章为2019年武汉传媒学院校级教学改革项目《基于项目驱动的<实用英语写作>教学实践》阶段性成果
【摘要】在初中英语写作中,大部分学生只会使用简单的、中文式的语句,而不会用教材中出现并熟背过的地道、优美的词句。针对该问题,笔者基于“过程性写作”方法,凭借问卷调查、试题反馈等方式对初中英语写作教学展开一场行动研究。  【关键词】过程性写作;写作素材;教材文句;行动研究  【作者简介】周金芬,北仑区白峰中学。  一、研究背景  通过这几年中考卷书面表达的批改,笔者发现,尽管经过初中三年的学习积累,
【Abstract】 In 21st century, it is becoming more and more popular to drink tea and people all over the world are paying more attention to tea culture, which is the accumulation of both material and spi