论文部分内容阅读
记得鲁迅先生曾经说过,他写文章,往往是“信手拈来,涉笔成趣”,即围绕着文章的主题不拘一格地选用合适的材料,“嘻笑怒骂,皆成文章”。鲁迅先生的这个经验能否用在新闻写作上呢?回答是肯定的。如若不信,请读全文译在下面的美联社新闻背景专稿《马可·波罗桥——历史的见证》,由于马可·波罗的介绍,卢沟桥蜚声欧洲。有些外国人仍习惯地把它称作“马可·波罗桥”。1987年6月26日,中日政府成员会议在北京开幕;当天,美联社播发了这篇新闻背景专稿。新闻背景专稿,顾名思义,是记者为介绍重大新闻事件背景而专门编写的稿件,按照惯例,记者只需把有关情况讲清楚便可以交差了,因此,一般地说,新闻背景专稿不太讲究可读性。而《见证》一稿的作者却不然,他
I remember Mr. Lu Xun once said that when he wrote an essay, he often wrote “at a stroke in his own hand,” meaning that the appropriate material should be chosen around the theme of the essay. Can this experience of Mr. Lu Xun be used in news writing? The answer is yes. If you do not believe, please read the full translation of the following Associated Press background Zhuangao “Marco Polo Bridge - the witness of history”, Marco Polo’s introduction, Marco Polo Bridge renowned in Europe. Some foreigners still habitually call it “Marco Polo Bridge.” On June 26, 1987, a member meeting of the Chinese and Japanese government officials was opened in Beijing. On the very same day, the Associated Press distributed this news feature article. Journalism background Zhuangao, as its name implies, is a manuscript specially prepared by reporters for introducing the background of major news events. According to the usual practice, journalists can just pay attention to clarifying the relevant circumstances. Therefore, in general, journalistic special reports are not very particular readability. The author of “witness” a draft is not, he