公开课字幕翻译新探

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:simon_sx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  中南林业科技大学涉外学院
  【摘要】本文结合当前国内字幕翻译现状和公开课字幕翻译存在的问题,根据网易名校公开课的字幕翻译进行分析,归纳出公开课字幕翻译的有效措施和方法,从而提升名校公开课字幕翻译的有效性。
  【关键词】公开课 字幕翻译 网易课程实例
  【Abtract】The paper,based on the current situation of subtitle translation and its problems,at the same time,with typical examples in NETEASE,will elaborate on effective measures in subtitle translation and increase the influence of NETEASE’s public courses.
  【Key words】public courses; subtitle translation; examples in NETEASE
  网络的兴起给文化传播和教育开展带来了很大的便利。顺应时代趋势的发展,各大网站推出名校公开课,为全世界的学生以及广大的学习爱好者提供一个便利的学习平台。本文以网易推出的名校公开课为例,进行有效地字幕翻译研究。
  一、公开课字幕翻译的特点
  网络公开课字幕翻译是翻译领域的一枝新秀,它不同于寻常的影视翻译,只要做到便于理解即可,翻译变通性很大。公开课字幕翻译因为其学术的专业性,首要原则就是信息的精准性,必须完全忠实于授课教师的教学信息内涵。公开课字幕翻译相对其他种类的翻译,在时间、空间上的优势无法比拟,同时还有图像生动表达、字幕灵活展现以及专业化的口语表达等优势特点。对于网络公开课字幕翻译来说,不仅要做好对于理论知识专业化的理解,还要做到摆脱语言形式的限制,深入剖析語言文化知识背景。
  二、网易各大名校公开课的字幕翻译探究
  释意学派(the interpretive theory或the interpretative approach)又称“达意理论”(the theory of sense),是20世纪60年代末产生于法国的一个探讨口译与非文学文本笔译原理与教学的学派。该派认为翻译即释意:即译者通过语言符号和自己的认知补充对原文意思所作的一种解释;译者应追求的不是语言单位的对等,而是原文意思或效果的等值。该派理论直接来源于口译实践,其观点对于翻译研究有着独特的启示。译者首先要了解整篇文章的内容大意,然后要将自己的意图与语言自身的涵义以及文章中的意思之间进行区分;通过自身的认知补充去了解整篇文章的意义,再采用切合的表达方法对其意义进行全面的表达。与此同时,学习者的学习效率和接受程度也是公开课在翻译的时候应该重视的一点,同时翻译还必须要迎合学习受众者的表达习惯。
  1.切分句式,遵循规范,简洁明了。《公正》是当前美国哈佛大学的讲座教授MichaelJ.Sandel的一门公开课程,它也是当前在国际上最受学习者们追捧和喜爱的公开课之一。《公正》这门课程共有十二个章节,每周都会有上千位学生跟随这门公开课教授共同来思考和批判课程内容中涉及到的问题和疑惑,譬如:公平、平等、民主以及权利。MichaelJ.Sandel教授的讲课简短精炼,语言诙谐风趣,他在讲课的过程中能和上千人名学生进行很好的沟通和互动。源语的文本句式是非常灵活多样的,风格也是种类繁多,在进行翻译的过程中,要根据网络公开课字幕翻译的特征,有针对性地运用翻译技巧。源语中课程重点内容通常使用长句,这是根据公开课字幕翻译特点、在视频课程讲解过程中添加的新知识点的特征决定的。长句是以树状形式把知识点分次在各个枝干上,并且附属于主干,《公正》课程知识点也是这样的形式呈现。而字幕翻译是为影视片段的对话进行同步解释的过程,由此要对长句的成分了解清楚,然后在进行适当的分解和规整,这样才能够有效的解决字幕翻译在时间和空间上的局限,从而精炼明晰的提供源语的知识。
  (1)Philosophy estranges us from the familiar哲学会让我们对自身熟悉事物而感到陌生
  Not by supplying new information不是通过提供新的信息
  But by inviting and provoking a new way of seeing而是通过引导并激发我们用全新方式看问题
  But and here’s the risk但这正是风险所在
  Once the familiar turns strange一旦所熟知的事物变得陌生
  it’s never quite the same again它将再也无法回复到从前
  这个长句中包含了两个介词成分,进行切分和归整,其中有一个并列句式与一个条件状语从句句式。这个句子共有三十九个单词,在公开课字幕上呈现时,根据意群被分解成六帧;在进行翻译的过程中,也要根据意群来进行切分,分为六个小句式,而每小句就是一帧。在有些情况下,翻译时需要根据汉语语言的表达方式来进行归整,而这时候每一帧表达出来的英语和汉语的翻译意思就不再是相对应的了。
  世上的每种语言都有其独有的表达形式。中文的特点是广泛地利用四字格和习语,从而使其更加的精炼、通俗易懂。即便是口语表述中使用习语也是非常常见的。公开课课程字幕如果能够有效的融合知识性与口语性的特征优势,在表达上融合了成语与习语在其中,会产生不错的效果。
  (2)And so may be it’s just a matter of each person having his or her own principles。也许这本就是智者见智,仁者见仁的问题。   (3)In other words as the judge said what’s always moral isn’t necessarily against the law。换言之,正如法官常说的,情有可原,未必不可法外容情。
  译者对这些已经划分好的句子进行翻译,可以灵活的运用四字格言成语或者习语来进行阐述,从而能够产生意想不到的效果。类似的表达还有:足智多谋,画蛇添足,喋喋不休,有其父必有其子,一寸光阴一寸金等等。采用这种表达方式精炼生动,不仅节约了字幕空间,更加生动恰当的表达原文意思,让学习者更加轻松深刻理解其内容。
  2.专业表达力求精确,再现课程特征。字幕翻译是归属于文学翻译这一大树干的一小分支,在翻译时也要遵循文学翻译的基本原则:信、达、雅。根据当前网络公开课的特点,公开课字幕翻译主要是传达新知识,至此在其字幕翻译上,尤其要注重的还是“信”。
  《哲学:死亡》它是属于哲学领域的一门课程,专业知识非常多而且不容易理解,虽然Shelly kagan的讲课非常生动风趣,讲授方式深入浅出,但是还是不能够有效地对专业术语进行贴切的表达。在网络公开课字幕翻译过程中把握译意的准确性非常关键。譬如在公开课《哲学:死亡》的教学内容中,涉及到一个单词:physicalism,它的通用表達意思是物理主义。那到底把“physicalism”直译成“物理主义”符不符合原语内容?通过哲学学者的解释,译者最终确定译为物理主义。这说明在公开课的字幕翻译过程中,要注重强调“信”,对原语进行字幕翻译时,特别是专业性强的源语,字幕翻译要结合原语内容进行翻译,这也是名校公开课在传授新知识时的主观诉求。
  3.切合学者风格,再现幽默。网络名校公开课受到众多学习者的喜爱和追捧,这与讲课教授的人格魅力和教学方式是分不开的。《死亡》课上喜欢坐在讲座上,盘着腿,非常书生气质的小老头Shelly kagan,《公正》课上喜欢抛出问题和询问学生的名字,可以记住每个回答问题学生的看法的 MichaelJ.Sandel,又或是《幸福课》上那个因为名字里缺一个字母“L”,因此个头不够“TALL”的TalBen Shahar,这些课程教授的性格不管是外放型的还是内敛型的,教授们在授课过程中经常会智慧地将幽默元素融入课程教学内容中。因此,译者们在进行翻译的过程中要根据语言的特征适当的添加幽默元素在其中,而这也是需要策略的。
  4. leaning over the bridge is a very fat man.靠着桥站着的是个超级大胖子。在英文语言表述中,一般不会用fat来形容一个人很胖的,因其带有贬义性。但是根据这个句式表达,可以想象这个人是异常的胖大,胖到什么程度呢?胖到能够把失控的火车都给拦截住了。由此,可以体会到其源语中透露着一种调侃语气。翻译时可以用口语化的形式表达其调侃,产生的效果会更好。
  三、结论
  网络公开课字幕翻译有非常突出的独特性和规范性,完全别于其他影视字幕翻译。译者在进行翻译的过程中要了解源语的内容深意,根据学习者的习惯和诉求来选择表达形式。如上文所说,合理切分句式、使用简单明了的语言形式、遵循中文受众者的接受程度、再现教授语言思想风采等形式都能很好地加强字幕翻译的研究。
  参考文献:
  [1]姚伟杰.三维视角下字幕翻译的网络流行语[D].广东财经大学,2015.
  [2]钱丝雨.顺应论视角下哈佛大学公开课程的英译汉字幕翻译研究[D].长江大学,2014.
  [3]傅涛.当代智力理论的积极性与后现代特征-兼论网易公开课程的社会意义[J].甘肃社会科学,2014,(02):22-24.
  [4]刘芳.从释意理论角度探讨世界名校公开课的字幕翻译[D].中南大学,2013.
  *本文是中南林业科技大学涉外学院2016年大学生创新课题《网络公开课字幕翻译策略研究—基于网易“国际名校公开课”实例分析》研究成果之一。
其他文献
【摘要】激励性评价一直是教育领域中重点研究的问题之一,对学生的学习成果有着至关重要的影响。如果在教育过程中激励性评价手段应用恰当,能够有效提高学生的学习兴趣。文章从高中英语教学入手,对兴趣和激励性评价在其中的应用进行了全面分析,有利于英语教学效率的提升。  【关键词】高中英语 课堂教学 激励性评价  在新课程改革不断深入的现代社会中,激励性评价以一种非常重要的教学手段引起了教育人士的关注,成为了教
【摘要】在当今时代特点下,我国教育特点逐渐由“应试教育”轉为“素质教育”。这就要求教师同样能够与时俱进,提高个人教学素养,同时将以往的“题海战术”能够转化为一种全新的教学模式。这一点,对初中英语教师也是同样适用的。教师要寻找到一种全新的教学模式,并将其运用到课堂上面,将学生培养为适应时代的新人才。在本文中,笔者将就这方面简单阐述自己的看法。  【关键词】初中英语;教学模式;创新教育  【作者简介】
【Abstract】Wrap up strategy is one of collaborative strategies. Wrap up is a very beneficial strategy in teaching reading. It is a reverse thinking strategy, which can help all the students read from f
【摘要】新时期,提高郊区初中生英语口语能力至关重要。本文就提高郊区初中生英语口语能力的策略做了简要探讨。  【关键词】郊区;初中;英语口语;策略  一、背景及意义  傳统的英语口语教学就教学结构而言,就是“听录音—学生回答—教师对答案”,学生根据老师的指导进行听力训练,忽略学生的自主学习的意识,难免存在费时多、耗力大、效率低、作用小等弊端。2016年我市中考听力口语合考后,口语所占比重明显增加,英
【摘要】SPOC翻转课堂是将MOOC与传统课堂有机地结合起来的混合式教学模式,为深层教学提供环境和资源。本文从SPOC翻转课堂的教学模式出发,探讨了SPOC翻转课堂在大学英语听说课程中的应用研究,有效地提高大学英语听说课程的教学效果。  【关键词】SPOC翻转课堂;大学英语听说;深层教学  【作者简介】何衡衡,汉口学院外语学院。  一、引言  翻转课堂首先是在2000年由美国迈阿密大学教授“经济学
寧夏大学  【Abstract】Communicative Language Teaching is a new teaching methodology different from the China’s traditional teaching methodology. For the application of Communicative Language Teaching in Eng
【摘要】本研究以图式理论为理论基础,在此基础上运用文献分析法、课堂观察法探讨基于图式理论指导下,教师如何在小学英语阅读教学中运用多种阅读策略缓解学生生词语法知识不足、语篇主题、结构不熟悉等阅读困难。研究表明,教师长期在阅读教学中培养学生运用阅读策略丰富、激活、巩固、拓展其语言图式、内容图式、形式图式的意识与习惯,才是真正解决学生阅读困难之道。  【关键词】图式理论;阅读策略;词汇语法;语篇主题;语
【摘要】教学模式是指在特定理论下经过长期的实践而总结出来的一种教学方式。教学模式的发展和应用应当与时俱进,顺应时代潮流,并且要有利于学生的全面发展。个体差异教学正是适应学生差异、因材施教的重要教学模式。  【关键词】学生个体差异;分层教学;初中英语课堂;途径  时代在发展,教学模式也在不断变更,以往的英语教学模式已经完全落伍。由此,一种新兴的教学模式登上教学舞台——个体差异性教学模式。该模式下的英
【摘要】在高中英语教学过程中,教师需要顺应新课程标准要求,构建英语知识教育与素质教育紧密结合的学习模式,不仅仅提升学生们的英语水平,而且还帮助学生建立正确的人生观、道德观和价值观。  【关键词】德育;高中;英语教学;目标  【作者简介】顾梅燕,江苏省南菁高级中学。  随着新课程教学标准在高中院校内的不断推进,英语教师不仅仅要帮助学生熟悉和掌握各类英语知识,而且还需要不断强调综合素养的提升,因此,教
【摘要】核心素养的提升离不开情感教育,这在初中英语教学中更加凸显。在英语教学过程中,融入情感教学的途径需要充分的课前准备和精心的课题设计,同时,需要教师主动改变角色,营造良好的课堂教学氛围。作为一种新型的教学实践,情感教学应当做到辩证地掌握“教”与“学”二者动态的平衡,需要教学设计者不断地总结和努力。  【关键词】情感教育 初中英语 教学  今天,无论是由政府主导还是由民间组织来推动,全世界范围内