200期随想

来源 :上海统计 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lx84015092
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《上海统计》走过了十多年的风风雨雨,恰逢新世纪的到来,迎来了《上海统计》创刊200期。在此我忠心地祝愿《上海统计》越办越好,为上海经济发展作出更大的贡献。 “Shanghai Statistics” has gone through more than 10 years of ups and downs, coincides with the arrival of the new century, ushered in the “Shanghai Statistics” published 200 issues. Here I would like to sincerely wish “Shanghai Statistics” better and better and make greater contribution to Shanghai’s economic development.
其他文献
<正> 广义地说,凡是以艺术审美的方式把握客观世界的电视节目,都可以称之为电视艺术片。这里说的电视艺术片,是一个狭义的概念,是整个电视艺术节目中的一个类的概念。大致说,这种艺术形式有两大主要审美特征,并兼有生活审美与艺术审美的双重审
如今的学子已不再以舞文弄墨为荣,现在的作家也不再以吟风诵月为乐,当下的政治家们也不屑于与诗词歌赋为友……这是文字的诔辞,这是文学的殇歌。自仓颉造字以来,文学的魅力便
适用主题:永不言弃;爱的传递……有一种孤独是:与志同道合的人定下目标,没皮没脸地往前冲,等到离光明不远的时候,你扭头一看,却发现志同道合的人已经不见了。谁也无法预计自
退休,对有些人来说是一种美好的愿望,对另一些人却是恶梦一场。许多人认为退休后可以尽情度日,但是一旦退休,或至多度过了最初一段“蜜月”似的日子之后,也许感到并不称心如
在现代西方美学纷繁复杂、林林总总的思潮、流派之中,“西方马克思主义”美学的崛起是一个十分引人注目的事实.正如许多“西方马克思主义”者并不是真正的马克思主义者(甚至
我是《上海统计》的忠实读者,《上海统计》是我的良师益友,每到月末,我如同等待老朋友那样翘首期望新一期杂志的到来,闻着新杂志的油墨香味,我总是 I am a loyal reader of
排队代表什么?不仅是遵守秩序,真正的精神是“耐心等待”。有一年,我在法兰克福商展会场,询问德航柜台,是否可能帮我查到我要的荷航班次资料。那是二十多年前,计算机连线还没
期刊
《中外文学姻缘录》和《翻译美学比较研究》是专论文学翻译的姊妹篇。  最引人注目的是,作者把翻译摆放在一个很高的位置上。他援引西方学者的话说:“翻译是艺术的高级形式。绘画必须栩栩如生,跃然纸上;音乐必须抑扬顿挫,富有旋律;雕塑必须精镂细刻,曲尽其妙。而翻译既需要绘画之真实,又需要音乐之谐律,更需要雕塑之匠心。这不是技术,而是艺术,而且是精湛的综合性艺术。”(莫里逊《翻译的艺术观》)  既然是“综合性
如果有人能感受到张贤亮小说的悲剧意识、高晓声小说的惆怅情调或何立伟小说的清悠淡雅,那么这是因为他们有某种先于任何情感的经验世界——对悲剧,惆怅和淡雅的经验世界。
 在《军事记者》第 3期即将付印之际,想起了中国改革开放的总设计师小平同志的一句著名论断:“发展是硬道理”。虽寥寥 6个字,却道出了一个颠扑不破的真理。作为一个国家,说一千