合纵联合协同创新

来源 :纺织导报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:BluePrince
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一个国家或地区获得市场竞争优势的关键在于产业的竞争优势,而产业的竞争优势又来源于彼此相关的产业集群。近年来,纺织服装产业集群已发展成为中国纺织工业不可或缺的重要组成部分。据报道,全国180多家纺织产业集群的工业总产值已经占整个纺织工业产值的60%以上。作为当代产业经济发展的主流,产业集群的活力不仅在于支撑每一个集群发展的创新主体之间的协同创新,更需要各集群之间的协同合作。 The key for a country or region to gain market competitive advantage lies in the competitive advantage of the industry, and the competitive advantage of the industry comes from the related industrial clusters. In recent years, the textile and apparel industry cluster has developed into an indispensable and important part of the Chinese textile industry. According to reports, the industrial output value of more than 180 textile industrial clusters in the country has accounted for more than 60% of the total value of the textile industry. As the mainstream of contemporary industrial economic development, the vitality of industrial clusters lies not only in the collaborative innovation between the innovative entities that support the development of each cluster, but also the synergy between the clusters.
其他文献
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
不同学者曾从不同角度对will/would进行研究,但这些研究往往不够全面和系统.而且will/would可表达多种含义,在汉语中有时难以找到相应的对等词.在阅读过程中,尤其是在小说和
With the development of a global economy, the number of multinationalcorporations is increasing rapidly and their business fields are expanding.InChina, especia
结合工程实际情况,总结分析工程量清单计价模式下的企业投标报价技巧,以使企业能在中标后获得最大的经济效益。
第30讲前面一讲,我们已经讲述了建筑施工是什么,那么对有志于从事建筑施工行业的人来讲,就需要先分析一下自己,看自己到底具备哪些能力,有哪些优势和不足。想从事施工,就要勤
英语多用名词,汉语多用动词在英汉对比泰斗刘宓庆先生、连淑能先生的著作中都多有提及,这是英汉两种语言比较中一个非常突出的差异。“英语倾向于多用名词和介词,汉语倾向于多用
浅析工程造价控制与合同管理的关系与契合。 Analysis on the Relationship and Conjunction of Project Cost Control and Contract Management.
期刊
本文旨在介绍对第二语言学习策略的研究,分析影响策略使用的学习者因素及其对第二语言教学的启示。 本文第一章主要回顾了近二十年来研究者对学习策略的研究,列出了诸多第二
要获得预期的施工收益,务必事前、事中、事后各个环节对项目施工全过程管理,抓好每一个细节,把管理目标变成管理成果。 In order to obtain the expected construction proc