两切口食管癌切除结肠代食管胸内吻合术

来源 :卫生职业教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maye626
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
胃、空肠和结肠等器官均可以用于食管切除术后患者的食管重建。在不能用胃替代食管的情况下,结肠代食管是一种较为理想的食管重建术。近年来,我们对既往接受过胃部分切除术现在发生食管癌需要进行食管部分切除术和食管癌/贲门癌术后复发需要二次手术的患者,施行两切口食管癌切除结肠代食管胸内吻合术,现报告如下。 Stomach, jejunum and colon and other organs can be used for esophageal reconstruction in patients after esophagectomy. In the case of stomach can not replace the esophagus, the esophagus is a more ideal esophageal reconstruction. In recent years, we have previously performed partial gastrectomy esophageal cancer is now in need of partial esophagectomy and esophageal cancer / cardia cancer recurrence requires secondary surgery in patients with two incision esophageal resection of the colon on behalf of the thoracic anastomosis Surgery, the report is as follows.
其他文献
《觉醒》是凯特·肖邦的代表作品,在这部小说中,主人公埃德娜的自我身份的追寻是贯彻始终的线索。本文从埃德娜在追求自我身份和独立过程中所遇到的外部因素进行分析,对埃德娜在
  随着中外交流的加强,科技口译已经成为一种非常普遍的口译活动。其中,译员自然承担着不可或缺的角色。在科技口译当中,译员往往要承受着来自各个方面的压力,对译员口译表现的
  随着网络的高速发展,科技信息资源得到最大化的共享,情报工作者接触到越来越多的外文情报资料。资源丰富的同时也给情报工作者提出了一个挑战:如何充分利用外文资料促进情报
  本文从航空专业科技翻译工作实际出发,阐述了航空科技口译的鲜明特点,以及译员需要具备的知识技能,并分析了口译时译员的思维特点。根据笔者从事的工作领域,论述了作为科技翻
  本文主要介绍科技翻译的特点,以及一些翻译准则。通过例句译文的对比,从词汇翻译,句子结构分析,专业知识掌握等方面,探讨了科技英语翻译技巧。
  作者通过多年工作经验对航空科技英语和情报研究的特点进行了说明,并对当前新信息时代下航空科技英语翻译与情报研究的关系进行了分析。
  随着现代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深入,科技翻译将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注。科技翻译越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体。外事科
  在经济全球化的趋势中国对外经济合作与劳务合作的数量呈高速增长趋势,由此极大地推动了翻译产业的发展,本文针对在传统翻译服务产业向现代翻译服务产业的转变的过程中难度
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。拔牙新法 Please download to view, this article does not support online access to view profile. Tooth extraction of th
期刊
  在科技文章的翻译中,由于翻译词典中相关词汇翻译不同与大量新兴词汇的出现,使得科技术语的翻译尤为重要。同时,由于科技术语的专一独特性,也给科技术语的翻译工作带来了挑战