论文部分内容阅读
人说朋友之交是前世的缘份。然而,我与王老的忘年交,却是以报为缘。1972年,我在当时的杨宋庄公社当投递员,认识了公社下放干部队长王松声。王队长有剪报的嗜好。他工作没准地方,今儿在这村儿,明儿又在那村儿,还要到市、县开会。有时报纸短缺,我就尽力为他补上。一来二去,我们成了熟人。在他的影响下,我开始剪报。他经常邀请我到他的住所欣赏剪报集,畅谈读报、剪报的体会。我们无话不谈。1973年4月的一天,我接到王松声从县委打来的电话,说下放干部就要返城,约我去话别。来到县委招待所,我见满屋子全是县里的领导干部,怯步不前,王松声把我推到上座。向众人介绍了我们的交往后,他说;“可别小看了这些投递员,我们的工作与他们的支持密不可分。”
People say that the turn of friends is the fate of past lives. However, I pay with the old Wang Wang, but it is based on the newspaper. In 1972, when I was a courier in Yang Songzhuang commune, I met Wang Songsheng, a captain of the commune cadres who was delegated to the communes. Captain Wang has clipping hobbies. He may not work in place, now here in this village, tomorrow in that village again, but also to the city, county meeting. Sometimes the newspaper is short and I try my best to make up for him. Come and go, we became acquaintances. Under his influence, I started clipping. He often invited me to his residence to enjoy the newspaper set, talked about the newspaper, newspaper clipping experience. We have nothing to talk about. One day in April 1973, I received a phone call from Wang Songsheng County Committee, said cadres will be sent back to the city, about me to go. Came to the county guest house, I see the full house is the leading cadres in the county, the downturn, Wang Songsheng pushed me to attend. After introducing us to the crowd, he said: “Do not underestimate these couriers, and our work is inseparable from their support.” "