论文部分内容阅读
大家都知道,新的汉语拼音方案在中国本身起了怎样进步的作用,那儿,它使千百万劳动人民获得了文化,促进了普通话的推广。还在三十年以前,苏联学者就赞助这項进步的创举,并且热烈地参加了这个运动。新的汉语拼音在国外也有不小的意义。1958年初,在新拼音方案没行批准以前,周恩来总理和文字改革委员会主任吳玉章在他们的报告里就指出,这个方案可以帮助外国人学习汉语从而促进国际文化交流。不仅对于在北京大学学习的留学生班,而且在国外对于民主国家,新拼音方案都用于教学和汉语教科书中。就我们方面说,我们在莫斯科大学东方语学院四年以来都是根据新拼音方案来教汉语,证明了周恩来总理所说的这个方案的无比的优越性。
Everyone knows how the new Hanyu Pinyin scheme has made its progress in China itself, where it has enabled millions of working people to gain a culture and promote the promotion of Putonghua. Thirty years ago, Soviet scholars sponsored this progressive initiative and participated enthusiastically in this movement. The new Pinyin also has a great significance abroad. In early 1958, before the approval of the new Pinyin scheme, Wu Yuzhang, Premier Zhou Enlai and Director of the Reform Commission pointed out in their report that this program can help foreigners learn Chinese so as to promote international cultural exchanges. The new Pinyin scheme is used both in teaching and in Chinese textbooks, not only for international students studying at Peking University, but also for foreign countries for democracies. As far as we are concerned, we have been teaching Chinese under the new Pinyin scheme for four years at the Eastern Language Institute of Moscow University, proving the unparalleled superiority of this proposal put forward by Premier Zhou Enlai.