构建惩治和预防腐败体系加大反腐倡廉工作力度

来源 :石油政工研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzc5812286
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1月18日,集团公司党组成员、纪检组组长李克成受党组委托,向2005年工作会议通报了集团公司2004年党风建设和反腐倡廉工作情况,分析了当前集团公司党风建设和反腐倡廉工作存在的几个值得注意的问题,要求认真贯彻中纪委第五次全会精神,构建惩治和预防腐败体系,加大预防腐败工作 On January 18, Li Kecheng, member of the Party Group and head of the Discipline Inspection Group, was entrusted by the party group to brief the 2005 working conference on the work of the party style building and anti-corruption work of the group companies in 2004 and analyzed the current situation of the party style building and Several noteworthy issues exist in the work of combating corruption and advocating ethical governance, demanding that the spirit of the Fifth Plenary Session of the Central Discipline Inspection Commission be conscientiously implemented, that a system of punishment and prevention of corruption be constructed and that corruption prevention be stepped up
其他文献
自1971年以来,美国每隔一段时间都会开展居民尿碘值的监测工作。2003—2004年美国全国健康与营养调查中碘的数据与2001—2002年的数据相比,并没有发生显著的变化。在经历了19
期刊
目的了解龙岩市区饮用地下水水质卫生安全状况。方法收集2001-2008年以地下水为水源水的7座市政水厂的出厂水及52家集中式供水的监测资料,并对生活饮用水卫生指标进行评价。
本文通过分析英汉文化词语的联想意义来探讨语言和文化之间的关系。用于对比研究的文本为诗歌文体,英文诗歌均选自名家名作,中文诗歌则选自《红楼梦》一书。众所周知,作为文化的
传统译论遮蔽了译者的主体性,强调译者的隐身,然而随着翻译的“文化转向”以及政治、经济、文化和意识形态等因素的影响,传统的翻译思想和翻译标准遭到了挑战和质疑,人们开始关注
本文探究了主位/述位的概念,旨在衡量其对英-汉和汉-英翻译教学的作用。全文立足对主位结构和信息结构的分析,目的在于从句法、语义、语用和认知等方面辨别英汉异同。通过对主