浅谈英语长句的翻译技巧

来源 :外语学法教法研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lczddd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】 由于中西文化中存在巨大差异,思维方式有所不同,进而英语和汉语在句法结构、表达方式上也存在着差异。英语表达中,多为长句;汉语中则以短句居多。这一特点,无疑给英语长句的翻译带来一定难度。论文主要论述了英语长句的特点,并总结出相应的英语长句的汉译技巧。
  【关键词 差异 长句 翻译 技巧
  A Brief Introduction for Translation Techniques of Long English Sentences
  【Abstract】 Since there’re great cultural differences exist between China and western countries,thus the way of thinking,and the syntactic structure and ways of expression of English and Chinese are different,too. There tend to be more long sentences in English expressions,while short sentences are often seen in Chinese. This distinction surely makes the English-Chinese translation more difficult. In this thesis,the author mainly states the characteristics of long English sentences and summarizes some translation skills for them.
  【Key words】 differences; long sentences; translation; skills
  【中图分类号】H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)08-0006-01
  一、引言
  由于文化背景、思维方式、生活习惯等的不同,英汉两种语言在表达方式、句法结构等方面存在着明显的差异。英语语言重形合,为了表达某一含义,人们会借助各种修饰成分;而汉语语言则重意合,并且句子结构上没有太多的约束和限制;英语语言多用被动式,而汉语多用主动。
  总之,英汉两种语言之间存在着很大差异,这些差异给英语的汉译带来了一定的困难。因此,在翻译时就要根据译入语民族的表达习惯和方式,再具体选择相应的翻译技巧。
  二、英语长句的特点
  英语长句指以简单句为基础,再在这一基础上添加很多修饰语,最终使简单句变长或者变得更为复杂的一类句子。因此,英语长句的主要特点就是修饰语、并列成分、语言结构层次等过多。
  三、英语长句的翻译技巧
  (一) 顺译法
  有些英语长句所表达的内容是按照时间的先后顺序组成的,从逻辑角度来看,英语长句的表达顺序与汉语的表达顺序是相同的。对于此类英语长句就可以采用顺译法。
  例:“After applying on-line he received a phone call two-and-a-half hours later confirming that his application had been accepted.”
  这个长句中,“apply”、 “receive”和 “confirm” 三个动作是按照动作发生的时间先后顺序排列的,按照这一逻辑顺序直译成 “他在网上提出了购买申请,两个半小时之后,他接到电话通知,说他的申请已被受理。”
  (二) 拆译法
  一些英语长句是在简单句的基础上插入了一个词组甚至是一个句子,我们将其称为插入语。而拆译法就是将这些插入成分从长句中分离出来另行处理,这样不仅有利于句子翻译的整体安排,也有助于译入语读者的理解。
  例:“The turnaround reflects over a decade of sometimes innovative and often forcible changes—driven by recession,deregulation,tougher foreign competition and new technology.”
  直译法将其译为“这种转折反映了十多年来有时是主动的多是被动的变革——受经济衰退、管理混乱、激烈的国际竞争和新技术等因素驱动。”这一翻译虽然能够做到翻译的“信”,但是对于理解句子要传达的信息有一定的阻碍,将句子进行调整,拆开翻译为“这种转折反映了十多年来在经济衰退、管理混乱、激烈的国际竞争和新技术等因素驱动的变革,这些变革有时是主动的多是被动的。”
  (三) 综合译法
  综合译法是指将原英语长句根据意群进行切割,然后在完全理解原句含义之后,再根据汉语的行文习惯将句子进行重新整合。这种方法打破了原句结构,并且不受原句形式的束缚,译出来的句子易于理解,行文也更加流畅。
  例:“To hold down the price of their new models,Japanese carmakers,with plants in American,are resorting to a strategy considered unthinkable just a few years ago by increasing as much as possible the number of locally procured parts.”
  直译法可将其译为“为了降低汽车造价,日本汽车制造商,在美国拥有分厂,正在采取几年前被认为是不可思议的策略,通过尽可能提高本地产品零部件比例。”译者将句子按照逻辑顺序重新组合后译为“在美国设有分厂的日本汽车制造商,为了降低汽车造价,正在采取几年前被认为是不可思议的一项策略,也就是通过尽可能提高本地产品零部件的比例。”
  相比较而言,第二种译法译文中增加了“也就是……”并且对句子的某些部分进行了调整。层次更加清晰,也顺理成章。
  四、总结
  总之,通过以上翻译实践,可以将英语长句的翻译技巧总结为顺译法、拆分法和综合译法。两种语言的翻译不仅仅是简单的一一对应的转化,也是一种再创造的活动。因此,不能简简单单的拘泥于原文形式。不管使用那种翻译技巧,都要在保证对两种语言扎实掌握、了解相应的民族文化、信仰等知识的基础上,只有这样才能实现翻译的有效交流和沟通的目的。
  参考文献:
  [1]Yang,Zijian.(ed.) English --Chinese Comparative Study and Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2000. 112 - 116
  [2]陈宏薇.新实用汉译英教程[M].湖北:湖北教育出版社,2003
  [3]董力.论英语长句的汉译问题[J].山东教育学院学报,2002,(04) : 65-67
  [4]郭凯.浅议英语长句的翻译方法 [J].海外英语2011(4)
其他文献
【摘要】高校英语翻译教学中所面临的问题主要是学生的自主学习与课内总结归纳等,高校教师在授课过程中需要保证良好的教学方法,以达到促进学生学习能力全面发展的良好效果。多模式辅助支架式教学法在我国教育体系中仍处于初级发展阶段,而在英语翻译课堂中的应用更为鲜见。该种教育模式可通过良好的师生互动来改善学生自我认知能力,在教师的良好协助下获取合理的学习能力。本文基于英语翻译教学中运用多模式辅助支架式教学法的具
期刊
【中图分类号】G623.31 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)08-0008-01  当前的小学英语教学经过轰轰烈烈地课改之后,教师对课堂教学的改革所作的探索和实践以及所取得的进展是有目共睹的。然而在实践中,还是存在一些“剑走偏锋”的现象:  现象一:教学目标缺乏整合  有些老师备课,将教学目标设定得非常详细:知识与能力;过程与方法;情感态度与价值观。就一堂课而言,如果
期刊
【摘要】师生关系是学校教育过程中最基本的人际关系。师生关系无时无刻不影响着教育的过程和结果,感情的接近,心灵的共鸣,知识的启发,能力的培养。凡是缺乏教师关爱的地方,学生的品德还是智慧,都不能充分的、自由的发展。师生之间只有建立融洽和谐的关系,才能取得最佳的教育的效果。  【关键词】师生关系 和谐 相互尊重 沟通  【中图分类号】G635 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)
期刊
【摘要】研究发现初中生英语学习中的两极分化的形成是由多种因素造成的,不同的学生受到影响的因素也不尽相同。预防和遏制两极分化现象是一项长期而艰巨的工作。教师、家长应该特别给与英语学困生理解和帮助。只有学校和家庭齐心协力共同激发他们的学习热情和潜能,给予他们更多的关注和展示自我的机会,培养他们养成良好的学习习惯和学习意志,他们才能逐渐改善学习的现状。为学生以后英语的的学习打下坚实的基础,并能缩小成绩分
期刊
【摘要】 随着新课标的颁布,课堂教学改革的启动以及不断深入,我们的英语教师逐渐更新了教育理念,比以往更注重以学生为主体,注重激发及培养学生英语学习的兴趣,教学方法也越来越强调运用语言习得理论,让学生在接近真实的环境中学习或自然“习得”语言知识和技能。同时,新的课堂组织模式的变化也体现了新课改的理念,课堂教学的有效性得到了一定的提高。  【关键词】 高中英语 有效教学  【中图分类号】G633.41
期刊
【摘要】通过对一个轻松、愉快、自由的学习环境进行营造,可以把学生的学习热情激发出来,使学生对于学习更有兴趣。本文从小学英语教学活动当前的具体实际出发,对词汇相关记忆游戏的设计思路进行了说明,希望有助于小学英语教学成果的提升。  【关键词】小学英语 单词记忆 教育游戏 设计实现  【中图分类号】G623.31 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)08-0010-01  一、小
期刊
【Abstract】 In daily communication,English learners may have no troubles to compose grammatically correct sentences to express themselves,but sometimes the sentences just seem not pragmatically proper.
期刊
【摘要】高中英语教学主要培养学生的英语应用能力,在学习的过程中,教师也要培养学生的问题意识,使学生能够主动参与到学习中,提高应用能力,而创造性思维的培养也是从提问开始,但由于现代教学中,教师没有良好的教学方案可以指引学生进行问题意识的培养,学生缺乏提出问题的能力意识,本文通过对目前英语教育现状的简要分析,提出高中英语问题意识培养的有效方案。  【关键词】 高中英语教学 问题意识 培养研究  【中图
期刊
【摘要】 高等职业教育中的酒店管理专业,其英语教学要以就业为导向,从教学模式,教材选取以及资格证书等各个方面都进行与就业相关的改革,真正实现产学结合,使学生学到真本领,顺利就业。  【关键词】 以就业为导向 酒店管理 英语教学  【课题项目】 本文为河北省高等教育学会2013年度高等教育科学研究课题成果之一,课题编号:GJXHZ2013-280。  【中图分类号】H319 【文献标识码】A 【文章
期刊
【摘要】涉及听力教学,学者们总是把目光聚焦在训练技巧,提高分数上。然而针对学生在听力过程中紧张焦虑心情,却无能为力。应用Krashen 的情感过滤假说外语学习理论能很好的解决这个障碍,尝试效果颇佳。  【关键词】听力 紧张 焦虑  【中图分类号】H319.9 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)08-0018-02  1.影响听力教学的因素  影响听力教学的因素可以概括为三
期刊