斯里兰卡组诗

来源 :南方文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liouyun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  狮子岩
  利爪的太阳,红空气
  揪着我们上升。在来到山顶之前,
  好心的,难以分辨面孔的尼甘布人——
  司机称呼他们为“丛林人士”——轻如
  羽毛,
  随风粘在半山腰凸起的岩石上。不像我们
  中的任何一个,
  来自中国、南亚或欧洲,笨重而疲惫,
  一群连休息也得供人观赏的土象,杂乱有
  序地
  被编排在队列之中,头也不敢抬——他们
  也微微低下头,
  克制着自己的趾高气扬,几乎与岩石融为
  一体。
  和狮子相比,捕猎的技巧还不成熟,司机,
  神态已经说明了一切。踌躇时,突然从岩
  石里显形,
  仿佛我前面哪个人做了祈祷。“让我帮助
  你吧,”
  一种混杂着当地语、咖喱与鱼腥草的英
  语,汗水中露出怜悯,
  他感到自己会被需要,因而说出了“我们
  当地人——
  来这儿,做好事。”后半句像个殖民者,
  强调着某种
  他们自己将信将疑,而道德性不容争辩的
  废话,
  直到转过山腰,语言露阴癖般,暴露出最
  混蛋的那个词——
  也许还夹杂着翁达杰那特有的怯懦——而
  我们
  拒绝的口气,更加正义,也更像野蛮人,
  或者来自蒙古利亚、特洛伊和古阿拉伯的
  轻骑兵,
  此刻高高地占据山顶,带着野兔挣脱厄运
  的兴奋。
  两个世界一分为二,远处的三明治风景
  典范于金枪鱼蛋黄般的光晕;欢呼恰到
  好处,
  瘸着一只腿的狗摇着尾巴,新婚夫妇
  趁小孩溜号的间隙疯狂亲吻。这片新被征
  服的土地上,
  (只要有钱,每天会被征服百八十次),
  旅行图册,从新的秩序中找到生机,
  而已经打乱的,则并不在我们称之为生命
  的欢愉中。
  穿越雅拉
  出发时,朦胧的天色
  尚未被月光最后的哀吟唤醒,
  亚乐紧随我们,朝向厄俄斯的双手
  所推开的平原远去。月亮暗紫色,
  尽可能俯身,以便让湿地狸藻自鸣得意,
  闪烁像大地乐器上发光的箔片。
  每一根弦都使我们低调,把自己缩进口袋,
  而斑点苔像阴影般透露着恐惧,仿佛音乐
  戏剧性的框架;反差中,水牛的重音
  倒比它更羞涩,对越野车轻佻的喊叫无动
  于衷,
  反而椭圆地上升,直到和风融为一体,
  发出鲁特琴般暗箱的回音。有时被提醒,
  操琴者,即使明知不完美,但依然保持
  克制,
  脸青得像本地的石料加工员,不放过一点
  赭石色,
  对待人和火星别无二致;但车灯滔滔不绝,
  更强调你我周围,大海的碎片
  如蓝孔雀般结晶在确切的岩石上。
  通向现实的必经之路,是音乐成为它本身。
  等待猎豹时,仿佛看穿另一种虚构,
  我们自身也被缺乏象征性的树影沐浴着。
  像蜥蜴般匍匐,苍凉的转音,谨慎地出没
  并在沼泽的结尾吐露它的秘密,仿佛某团
  火焰
  燃烧在我们自觉的内省中。但意识漫无
  目的,
  构造如三明治般简单,你亲手固定了它的
  形态。
  那些随我们的颠簸,猛烈扭动的是什么?
  无声的,成熟的抽泣,在雨水来临之前减
  弱频率。
  而在苍鹭所飞过的,以及曾经
  幻想探险的风景之外,听众无关紧要,
  一种啼鸣已不存在于我们想象的观察中。
  加勒,雨
  苦役的蜂浆,胡乱涂抹着嘴唇。
  桌子上摆满了甜蒲桃,与卡其色菠萝,
  黑色衣裳乌云般聚集,沉吟着鬼魂
  涤棉布般洗练的语言,直到雨开始飘落
  让大地的重量增加,把麻栗血块状的叶泥、
  猕猴的粪便,和英式植物园的郁金香树
  被印度洋的日光烤焦的气味混在一起,
  我光着脚,踩在拼贴着卵石子和混凝土
  花瓣的砖道上,为了刻意的图案而完成它,
  你体内的火铅球也跟着下坠,
  使痛苦一点点失去我们。它飞翔的模具无法
  攥住煤球般的雨滴犹如因行星破碎
  而死去的黄蜂,砸向芒果摊竹竿支撑的頂篷
  冲刷的激流,小山丘上帽子的邮局,
  按摩馆如女人经血染过的木棉树的脖颈,
  白蚁群的珍珠项链被风扯碎。池塘的英语
  经由果蝇调音,从海滩酒馆迅速聚拢
  围着重金属啤酒飞舞,海浪
  模仿着瓦纳姆,以你咸涩的瞳孔
  盛满诗中逝去的大海。码头黑夜扭动着
  小巷,
  不停有车灯麻风病似的颤抖,
  招徕客人的语言,多被简陋的汉语取代,
  元音服从着抑扬格。加勒的港口,
  黏腻如椰奶的云斟满了狗窝,月光徘徊
  在弥漫熏鱼和肉桂味的客舱内。我们
  绕过水洼回家,缓慢地,如当年冒失地
  过来探险的两艘卡拉维尔船,蹒跚在滑
  石粉
  做成的细沙和彩色旗杆湿滑的呜叫里。
  现在星星成群结队卸下我们的货品,
  我们的身体要比暴雨到来前更新。
  王彻之
  原名王浩,1994年出生,诗人。本科毕业于北大中文系,牛津大学文学博士,现居英国。作品发表于《诗刊》《星星诗刊》《延河》《诗江南》《汉诗》《上海文学》等杂志。2016年获北京大学王默人小说奖,2018年于纽约出版中英双语诗集《诗十九首(19 POEMS)》。
其他文献
一个名字几个意思  我有几个名字,最重要的是身份证上那个。那是我要背负一辈子的名字。一想起“背负”两字,就让我觉得这名字真的分外沉重。实际上讲这三个字背负沉重也没委屈了它们:上学、工作、买车票、住宿、就医、交电费、为子、为父、升职、领工资、挨骂……哪一样,不跟它连在一起?我还有几个笔名,常用的是庞白和云渡。有时为了方便,还用过四五个临时起的乱七八糟的名字,虽然不至于转眼就忘记,但也不好意思提起。 
期刊
我在无数往事中穿行、停顿  并被其中一件绊倒  不知觉中  天光已经微亮——  大海宁静,而人世汹涌  ——李南  一  七月初一,秋已立了,但夏的气势仍壮,天气一日多变。黄昏时分,我们的车子飞驰于从沅江往益阳方向的一级公路上。路面十分宽阔,车子很少,视野空旷,太阳已经落下,西天一抹红霞,捎走夏日残存的炎热,前方天空湛蓝深沉,预示一个同样清澈广阔而深沉的秋天的到来。  忽然,一道闪电从天幕中划过,
期刊
雕塑艺术是一种利用自然界的各种物质材料如泥土、金属、石块、木头等作为媒介或载体,以占有三度空间的构成方式,用凝练的艺术语言来塑造实体性的艺术形象,借以表达人类带有普遍意义的深刻情感的一种造型艺术。一切优秀的雕塑都具有精神性和跨民族性的特点。当我们赞叹秦代兵马俑的造型艺术的同时,也被《掷铁饼者》的严谨造型所感动。由于雕塑所使用材料的坚固性特点,使其更具有永久性的价值。  雕塑是一种对人类自身生存价值
1976年,英国钢公司电工钢研究部研制出一种“数字式铁损测量仪”,用于该公司硅钢产品的磁性检验,并移交英汀斯莱(Tinsley)公司作为商品仪器生产。以后,该部又用了两年时间,
2006年,我第三次回故乡,爷爷于这年1月23号凌晨过世,一路上,我几乎没怎么说话,心里反复响着五个字:奔故乡的丧。  出殡那天是初二。我们一行人,穿麻戴孝浩浩荡荡迤旎于山腰,脚下的庄稼地,漫进一片茫茫白水,那是嘉陵江,冬季的嘉陵江,终日被浓雾纠缠不得清爽,仿佛所有江水都化作了雾,漫天白雾啊,模糊了人与物,如浓稠的鼻涕堵塞人窍物隙。法师撒纸开道,我们抬着爷爷,曲过菜地水稻田,绕过他挑水的井,来到斜
期刊
在学术争鸣或理论建构中,“定义”不可或缺,但任何时候都不应成为古希腊神话中的“魔床”。  如果用传播学的“定义”来比对,城市雕塑是一种传播媒介无人会提出质疑,但如果有人说它是一种大众传播媒介,恐怕有人闻之会做思忖状。如果不把传播学中的“大众传播”的定义作为“魔床”的话,城市雕塑就是一种地地道道的大众传播媒介,其要旨不在于传播机构是否是“职业化”的,也不在于其传播手段的是否“机械化、电子化”,而在于
一  一反季节的闷热  枫树仍承受绿的煎熬  它们离火红尚远?  岩石冒犯着暑气  在溪水上打漂  草坪间,木椅旁的白人  洁如纤缎,皮肤  在阳光的炙烤下  性感而有力,汗毛  像无数根在弦之箭  等待着桥孔上投来斜睨的目色  二  午后的屋后,针叶和阔叶  从树杈间挤出一点浓荫  暖风吹舞着细枝  大地上,叶子们的缝隙随之涌动  而零星的罅隙之间,青色的碎石子  泛起炫目的银光  像东半球上走
期刊
要下雨了,一群鸟从乌云里飞出来,  也许是飞回来?  腹部洁白如手心。  一只鸟飞过面前,比  一架飞机大。  逆风落下,像一张有待鸟喙拾起的纸。  啊,迷乱的蜻蜓——死者葬仪?  我竟然伸手就抓住一只。  海风也抓住每一只,  和我的手。  海面也黑,真的无路可走。  波浪之路,烂在海中了。  有时候,它是一根根滚动的褐色空心管。  海水填充一个声音的空间,  相互都往外挤。  闪电像鱼叉,在船
期刊
酒鬼  这个酒店的房间很小,但细节精致,可惜没有阳台。我打开黑色提包,取出一堆脏衣物,在卫生间用香皂洗了半个小时,然后从壁柜里取出熨衣板,打开放在落地窗前。我把洗好的衣服摊在熨衣板上。下午四点,阳光很好,透过玻璃射进来,我伸手探了探,一点热量在手背散开。在爱尔兰,这样的太阳很难得。  收拾好衣物,我走楼梯下楼,站在酒店大门前抽烟。马路对面是都柏林的三一学院,我其实没多少兴趣。我和赋格约好在爱尔兰待
期刊
人所遭受的痛苦有两种,一种来自于肉体,一种来自于精神。这个夏天,我是在这两种痛苦的交织中度过的。虽然现在已是秋凉,我躺在被子里写这几行文字的时候,想到前几个月的天气