论文部分内容阅读
诗歌一个民族文化的结晶,是一个民族传统和精神的体现,更是不同的国家不同的民族之间相互交流和沟通的一座重要桥梁。中西方之间由于地理位置、风俗习惯、文化传统等不同,形成了东西文化的差异。本文从诗歌的象征意义差异、意境方式差异和风俗习惯差异三个方面来分析诗歌翻译中的中西文化差异。
The crystallization of a national culture in poetry is a manifestation of the tradition and spirit of a nation. It is also an important bridge for mutual exchange and communication among different ethnic groups in different countries. Due to geographical location, customs and cultural traditions, the differences between East and West cultures have been formed between China and the West. This paper analyzes the differences between Chinese and western cultures in the translation of poetry from three aspects: the difference of symbolic meaning, the difference of artistic conception and the difference of custom.