论文部分内容阅读
亚洲许多地区的节庆典,往往同假面祭祀联系在一起,其中,又以西藏最为典型。每逢一年中全藏的、某一社区的、抑或某座寺院的祭典日,佛寺里的僧侣们便会穿起锦绣彩袍,戴起硕大而华丽的面具,秘密地或公开地跳起威武庄严的祈神之舞。这类表演,藏语统称之为“羌姆”。 “羌姆”的本义为“跳舞”,它与称呼民间舞蹈的“卓”等词汇相对应。特指以表达宗教奥义为目的的寺院祭神仪式舞,以及少数与之相关的俗人宗教舞蹈。汉
Festival festivals in many parts of Asia are often associated with the fable worship, of which the most typical of Tibet. Every year in Tibet, a community, or a monastery’s day of worship, monks in the Buddhist temple will wear a bright color gown, wearing a large and gorgeous mask, secretly or openly jumped A mighty solemn dance of God. Such performances, Tibetan collectively referred to as “Qiang Mu.” The original meaning of “Qiang Mu” is “dancing”, which corresponds to the words “Zhuo” which is called folk dance. Especially refers to the religious expression of religion for the purpose of sacrificial rituals of the temple, and a few related to the religious dance of lay people. Chinese