论文部分内容阅读
《一位伟大的俄罗斯作家》在整整二十年后的一九六五年,伯林又一次来到了苏联,写下了这篇悼念死于集中营里的伟大诗人——奥西普·艾米里耶维奇·曼德尔施塔姆,这个陌生的名字没有出现在苏联文学史的教科书里。与一九四五年相比,这时的伯林在思想和艺术上都更加成熟深刻了,难能可贵的是,在又经历了苏联二十年革命历程后,他几乎是洞穿了苏联社会的本质,尤其是对知识分子思想状态的认识更加鞭辟入里。我以为,伯林
“A Great Russian Writer” Twelve years later, in 1965, Berlin again came to the Soviet Union and wrote this memory of the great poet who died in a concentration camp - Osip Emilion Jericho Mandelstam, an unknown name, did not appear in the textbooks of the history of Soviet literature. Compared with 1945, Berlin was more mature and profound in his thinking and art. It is commendable that after having experienced the course of 20 years of Soviet revolution, he almost penetrated the essence of Soviet society , Especially the intellectual state of mind more whipped into. I thought, Berlin