论文部分内容阅读
摘 要: 本文试以赛珍珠的第一部小说《东风·西风》为例来把握她中西文化融合的观念。
关键词: 赛珍珠 《东风·西风》 文化 冲突 融合
赛珍珠(1892—1973),美国作家,因描写“中国生活”而获得诺贝尔文学奖,是美国文学史上第一位获此殊荣的女作家,被尼克松誉为“沟通东西方文明的人桥”。她一生致力于理解并沟通东西方文化的异同,生命中有一半时间在中国度过,积极鼓励人们为异质文化之间最终的融合而相互学习。
《东风·西风》(1930)是赛珍珠的第一部小说。唐长儒在评这部小说时指出:“《马可·波罗游记》鼓励了西洋人的东方贸易,发展了东西洋交通,可是东西洋人类心灵上的交通却要等五百年后的白克夫人。”中美文化的矛盾、冲突、碰撞和融合的思想是《东风·西风》这部小说反映的主题。这部小说由两个既相对独立又相互联系的故事构成,作为主角之一的中国女子桂兰以独白的形式向她的一位久居中国、了解中国民风习俗的外国女友讲述了她本人和她哥哥的婚姻故事,从婚姻是家庭的基础、家庭是社会的细胞这样的社会生活入手来反映中美文化的交流与冲撞。这种交流与冲撞不仅发生在中美文化之间,而且发生在中国人身上,因为赛珍珠笔下的现代中国人多是留美归来的学生(桂兰的丈夫、哥哥都是留学学生)。桂兰在襁褓之中被许配给大户人家,从小接受了母亲向她灌输的三从四德的封建思想。她认同男尊女卑的观念,认为女人天生低人一等,生儿育女、传宗接代是女人的天职,顺从,取悦公婆、丈夫是女人的义务,所以出现了“不露齿的自由微笑,珠翠饰了的艺术,涂唇染指的本领,玉体熏香的方法,小脚上精巧的绣鞋……”。在婚前,桂兰的母亲给她讲解了一系列的“注意事项”,其中最根本的一条就是取悦丈夫。而当新婚之夜丈夫对她说要平等,要做朋友,不强迫她做她不愿意做的事情时,从小就受封建礼教熏陶的桂兰一时不知所措,无所适从。
丈夫要求夫妻平等而不是奴役与被奴役的关系,这是因为丈夫留美几年,饱受美国民主、自由、平等思想的影响,希望利用这些思想来改造妻子。夫妻之间在观念上发生了冲突,是传统与现代的冲突,也是中美文化之间的间接冲突。她按照丈夫的要求同意和他平等,是因为丈夫要求她这样,只要能博得丈夫的欢心干什么都行。桂兰的丈夫认为小脚不美,坚持要她放脚,桂兰就去放脚。在丈夫的指导下,桂兰开始学习科学知识,学习美国文化,夫妻之间逐渐增进了解,彼此间不断交流,在潜移默化之中产生了真正的感情,认识到了夫妻之间感情的重要性和爱的不可或缺。作为一个在现代浪潮中挣扎的年轻中国女子,桂兰证明了自己是一个有尊严、有原则、有良好判断力的人,认识到了美国文化在婚姻家庭方面所具有的价值。
当然,由于文化差异的存在,也由于西方文化与桂兰自小就接受的文化浑然不同,桂兰在以自己的文化标准和思维方式接受外来文化时,不可避免地会出现误解。例如,小说中桂兰认为西方人的习惯——把有痰的手绢放入口袋——真脏;外国人洗澡过频,所以把皮肤洗得过白,缺乏自然肤色。尤其是桂兰第一次见到外国人时的吃惊与害怕:“我知道他是一个男人,因为他穿衣服和我丈夫一样,但比我丈夫高得多,而且,让我害怕的是,他脑袋上不像别人那样长着又黑又直的头发,而是长着长茸茸的红毛,他的眼睛是蓝的,他的鼻子在脸中间像座山那样挺起来,哦,看起来吓死人的东西,比庙里的冥王还可怕。”桂兰的妈妈平时向她灌输外国人就是远古时代的恶魔,所以桂兰第一次见到外国人时的惊恐是完全可以理解的,她以自己的中国人的外貌特征作为唯一的参考来看待外国人。不过她觉得屋里的白种女人似乎没那么可怕,但是她的头发不幸发黄,她的脚有“打各链”的尺寸。除了生理缺陷外,桂兰还发现他们教养上的不足:他们在招待她丈夫之前先招待她,还直接对她说赞誉之词,他们給孩子们穿戴孝的白衣服。这一切在今天的我们看来是多么平常,但在那个时代的桂兰看来是多么的不可理解。这是中国人与美国人的直接碰撞,也是中美文化的直接冲突。桂兰在丈夫的帮助下认识到外国并非都是野蛮国家,不但学会了理解西方的文明,而且从中汲取了自己需要的东西,并将其与自己的中式理念协调起来。桂兰怀孕后去看望一位受过西方教育的刘太太时,发现她家宝宝的内衣都是洁净的白色,但上面盖着鲜艳的红花布。桂兰和刘太太她们能够去和异质文化交流、沟通,没有像父辈那样一味地排斥,而是学会了吸纳。
《东风·西风》第二部分描写了桂兰的哥哥偕同他的美国妻子玛丽回国后与家庭发生的种种矛盾与冲突,最终导致家庭的破裂。桂兰的父母强迫儿子打发玛丽回国,逼他与出国前就已订婚的李家小姐完婚。深受美国婚姻自主思想影响的哥哥为了爱情,向封建传统家庭观念发起挑战,毅然断绝与父母的关系,执意从家谱中去掉自己的名字,从而与祖宗一刀两断。和他并肩作战的是他的妻子玛丽,同样是为了爱,玛丽和丈夫来到中国传统旧家庭却遭到排斥。桂兰在新与旧的冲突面前虽然告别了旧观念接受了新的思维方式,但这种转变并不彻底。一直到后来,桂兰发现洋嫂嫂和哥哥十分相爱,且洋嫂嫂十分疼爱桂兰的儿子,她才改变了自己的看法。在她听到父亲的小妾们对洋嫂嫂的嘲讽:“谁让她长得这么滑稽可笑,根本不像人,谁见了都会盯住她看,当然也要嘲笑她啰!”时,桂兰已经能以一种更加宽容的心态来理解外国人及外国人的文化传统风俗习惯,她禁不住驳斥她们:“她(玛丽)也是人,也有着像我们一样的情感。”
桂兰对美国文化、美国人的理解更趋于合理了,对玛丽也由反感转为接受,而桂兰父母对玛丽的态度一直敌对。他们把外国人一律视为异端,认为他们开办的医院是在玩西方魔术。桂兰的父母与桂兰哥嫂的冲突是东西文化的直接冲突,是传统与现代文化之间的较量。不难看出,桂兰父母与桂兰哥嫂之间的矛盾与冲突的关键在于中美之间不同的婚姻观念。中国人的择偶方式向来是“父母之命,媒妁之言”,美国人则是自由恋爱;中美人的择偶标准也不同,中国历来讲究“门当户对”,而美国人看重的是两情相悦。由此来分析,桂兰父母与桂兰哥嫂之间的对立冲突,在于双方互相排斥而不去努力尝试沟通,都顽固地坚持各自的理念,忽略了只有在互相尊重的前提下注意取长补短,才能走向互补和融合。
在《东风·西风》中,异族通婚是异质文化交流沟通的最有效方式。在故事的结尾,赛珍珠以桂兰哥嫂爱的产儿的降临来象征中西文化融合,通过异族通婚来实现她中西文化融合的理想。桂兰和玛丽都希望这个婴儿能集东西方于一身,桂兰把婴儿抱给玛丽看时说:“看看你的杰作,嫂嫂,你在这个小东西身上把两个世界连在一起了。”是啊,中美文化的融和还有比孩子更完美的形式吗?还有比这孩子将来更能理解中西文化的吗?赛珍珠献身于异质文化之间的交流与沟通,希望在两者之间铺路架桥,她的最终目标就是使人们超越种族文化的界限,进入“天下一家”的境界。冲突与融合是相辅相成的,只要学会理解,主动去交流沟通,冲突最终将走向融合。
参考文献:
[1]East Wind:West Wind.Moy er Bell,1993.
[2]Peter Conn.Pearl Brck:A Culture Biography.Cambridge University Press,1996.
[3]Doyle,Paul A.Pearl S.Buck. Boston:Twyne Publishers,1980.
关键词: 赛珍珠 《东风·西风》 文化 冲突 融合
赛珍珠(1892—1973),美国作家,因描写“中国生活”而获得诺贝尔文学奖,是美国文学史上第一位获此殊荣的女作家,被尼克松誉为“沟通东西方文明的人桥”。她一生致力于理解并沟通东西方文化的异同,生命中有一半时间在中国度过,积极鼓励人们为异质文化之间最终的融合而相互学习。
《东风·西风》(1930)是赛珍珠的第一部小说。唐长儒在评这部小说时指出:“《马可·波罗游记》鼓励了西洋人的东方贸易,发展了东西洋交通,可是东西洋人类心灵上的交通却要等五百年后的白克夫人。”中美文化的矛盾、冲突、碰撞和融合的思想是《东风·西风》这部小说反映的主题。这部小说由两个既相对独立又相互联系的故事构成,作为主角之一的中国女子桂兰以独白的形式向她的一位久居中国、了解中国民风习俗的外国女友讲述了她本人和她哥哥的婚姻故事,从婚姻是家庭的基础、家庭是社会的细胞这样的社会生活入手来反映中美文化的交流与冲撞。这种交流与冲撞不仅发生在中美文化之间,而且发生在中国人身上,因为赛珍珠笔下的现代中国人多是留美归来的学生(桂兰的丈夫、哥哥都是留学学生)。桂兰在襁褓之中被许配给大户人家,从小接受了母亲向她灌输的三从四德的封建思想。她认同男尊女卑的观念,认为女人天生低人一等,生儿育女、传宗接代是女人的天职,顺从,取悦公婆、丈夫是女人的义务,所以出现了“不露齿的自由微笑,珠翠饰了的艺术,涂唇染指的本领,玉体熏香的方法,小脚上精巧的绣鞋……”。在婚前,桂兰的母亲给她讲解了一系列的“注意事项”,其中最根本的一条就是取悦丈夫。而当新婚之夜丈夫对她说要平等,要做朋友,不强迫她做她不愿意做的事情时,从小就受封建礼教熏陶的桂兰一时不知所措,无所适从。
丈夫要求夫妻平等而不是奴役与被奴役的关系,这是因为丈夫留美几年,饱受美国民主、自由、平等思想的影响,希望利用这些思想来改造妻子。夫妻之间在观念上发生了冲突,是传统与现代的冲突,也是中美文化之间的间接冲突。她按照丈夫的要求同意和他平等,是因为丈夫要求她这样,只要能博得丈夫的欢心干什么都行。桂兰的丈夫认为小脚不美,坚持要她放脚,桂兰就去放脚。在丈夫的指导下,桂兰开始学习科学知识,学习美国文化,夫妻之间逐渐增进了解,彼此间不断交流,在潜移默化之中产生了真正的感情,认识到了夫妻之间感情的重要性和爱的不可或缺。作为一个在现代浪潮中挣扎的年轻中国女子,桂兰证明了自己是一个有尊严、有原则、有良好判断力的人,认识到了美国文化在婚姻家庭方面所具有的价值。
当然,由于文化差异的存在,也由于西方文化与桂兰自小就接受的文化浑然不同,桂兰在以自己的文化标准和思维方式接受外来文化时,不可避免地会出现误解。例如,小说中桂兰认为西方人的习惯——把有痰的手绢放入口袋——真脏;外国人洗澡过频,所以把皮肤洗得过白,缺乏自然肤色。尤其是桂兰第一次见到外国人时的吃惊与害怕:“我知道他是一个男人,因为他穿衣服和我丈夫一样,但比我丈夫高得多,而且,让我害怕的是,他脑袋上不像别人那样长着又黑又直的头发,而是长着长茸茸的红毛,他的眼睛是蓝的,他的鼻子在脸中间像座山那样挺起来,哦,看起来吓死人的东西,比庙里的冥王还可怕。”桂兰的妈妈平时向她灌输外国人就是远古时代的恶魔,所以桂兰第一次见到外国人时的惊恐是完全可以理解的,她以自己的中国人的外貌特征作为唯一的参考来看待外国人。不过她觉得屋里的白种女人似乎没那么可怕,但是她的头发不幸发黄,她的脚有“打各链”的尺寸。除了生理缺陷外,桂兰还发现他们教养上的不足:他们在招待她丈夫之前先招待她,还直接对她说赞誉之词,他们給孩子们穿戴孝的白衣服。这一切在今天的我们看来是多么平常,但在那个时代的桂兰看来是多么的不可理解。这是中国人与美国人的直接碰撞,也是中美文化的直接冲突。桂兰在丈夫的帮助下认识到外国并非都是野蛮国家,不但学会了理解西方的文明,而且从中汲取了自己需要的东西,并将其与自己的中式理念协调起来。桂兰怀孕后去看望一位受过西方教育的刘太太时,发现她家宝宝的内衣都是洁净的白色,但上面盖着鲜艳的红花布。桂兰和刘太太她们能够去和异质文化交流、沟通,没有像父辈那样一味地排斥,而是学会了吸纳。
《东风·西风》第二部分描写了桂兰的哥哥偕同他的美国妻子玛丽回国后与家庭发生的种种矛盾与冲突,最终导致家庭的破裂。桂兰的父母强迫儿子打发玛丽回国,逼他与出国前就已订婚的李家小姐完婚。深受美国婚姻自主思想影响的哥哥为了爱情,向封建传统家庭观念发起挑战,毅然断绝与父母的关系,执意从家谱中去掉自己的名字,从而与祖宗一刀两断。和他并肩作战的是他的妻子玛丽,同样是为了爱,玛丽和丈夫来到中国传统旧家庭却遭到排斥。桂兰在新与旧的冲突面前虽然告别了旧观念接受了新的思维方式,但这种转变并不彻底。一直到后来,桂兰发现洋嫂嫂和哥哥十分相爱,且洋嫂嫂十分疼爱桂兰的儿子,她才改变了自己的看法。在她听到父亲的小妾们对洋嫂嫂的嘲讽:“谁让她长得这么滑稽可笑,根本不像人,谁见了都会盯住她看,当然也要嘲笑她啰!”时,桂兰已经能以一种更加宽容的心态来理解外国人及外国人的文化传统风俗习惯,她禁不住驳斥她们:“她(玛丽)也是人,也有着像我们一样的情感。”
桂兰对美国文化、美国人的理解更趋于合理了,对玛丽也由反感转为接受,而桂兰父母对玛丽的态度一直敌对。他们把外国人一律视为异端,认为他们开办的医院是在玩西方魔术。桂兰的父母与桂兰哥嫂的冲突是东西文化的直接冲突,是传统与现代文化之间的较量。不难看出,桂兰父母与桂兰哥嫂之间的矛盾与冲突的关键在于中美之间不同的婚姻观念。中国人的择偶方式向来是“父母之命,媒妁之言”,美国人则是自由恋爱;中美人的择偶标准也不同,中国历来讲究“门当户对”,而美国人看重的是两情相悦。由此来分析,桂兰父母与桂兰哥嫂之间的对立冲突,在于双方互相排斥而不去努力尝试沟通,都顽固地坚持各自的理念,忽略了只有在互相尊重的前提下注意取长补短,才能走向互补和融合。
在《东风·西风》中,异族通婚是异质文化交流沟通的最有效方式。在故事的结尾,赛珍珠以桂兰哥嫂爱的产儿的降临来象征中西文化融合,通过异族通婚来实现她中西文化融合的理想。桂兰和玛丽都希望这个婴儿能集东西方于一身,桂兰把婴儿抱给玛丽看时说:“看看你的杰作,嫂嫂,你在这个小东西身上把两个世界连在一起了。”是啊,中美文化的融和还有比孩子更完美的形式吗?还有比这孩子将来更能理解中西文化的吗?赛珍珠献身于异质文化之间的交流与沟通,希望在两者之间铺路架桥,她的最终目标就是使人们超越种族文化的界限,进入“天下一家”的境界。冲突与融合是相辅相成的,只要学会理解,主动去交流沟通,冲突最终将走向融合。
参考文献:
[1]East Wind:West Wind.Moy er Bell,1993.
[2]Peter Conn.Pearl Brck:A Culture Biography.Cambridge University Press,1996.
[3]Doyle,Paul A.Pearl S.Buck. Boston:Twyne Publishers,1980.