论文部分内容阅读
土木工程英语翻译就其本质而言,属于实用科技文体翻译,强调信息的传达与接受程度,具有很强的目的性,符合目的论的三大原则即目的原则、连贯原则和忠实原则。目的原则认为译文所要达到的目的决定翻译过程和各种策略的运用;连贯原则强调译文的可读性和可接受程度;忠实原则要求译文应最大程度的在内容上忠实于原文。以三大原则为指导进行土木工程英语翻译,可以提高译文质量,更好地实现其作为信息文本的交际目的。