论文部分内容阅读
画蛇深足的解词《高中语文词语集粹》第四册《内蒙访古》一文有个词条: 屏障:象屏风那样用来作遮挡着的东西(多指山岭、岛屿等)。(1页。天津人民出版社出版) 这条释文有两个毛病: 1.句子不通。“作遮挡”是“用来”的目的,“遮挡”本是动词,这里是名物化用法,而“着”,助词,只能用在动词或形容词后面。因此,“用来作遮挡着”一语明显不顺。2.违反逻辑。“屏障”既如释文括注所言,谓“多指山岭、岛屿等”,那么,“山岭、岛屿”等谁能“用来作遮挡的东西”? 《集释》在“编写说明”中说“本书的词语释义,参考了《辞海》、《辞源》、《现代汉语词典》等书”,经查《现汉》,对“屏障”的解释是: ①象屏风那样遮挡着的东西(多指山岭、岛屿等);②遮挡着。义项①是名词义,②是动词义。《内蒙访古》一文的“屏障”用的是名词义。《集释》参考了《现汉》,却补上一个“用来”,顿使语意变化,实属画蛇添足。
Painting snakes deep enough solution words “High School Language Collection” fourth book “Inner Mongolia visit ancient” article there is a word: Barrier: as the screen used to make things obscured (mostly referring to mountains, islands, etc.). (1 pages. Tianjin People’s Publishing House) There are two problems with this interpretation: 1. The sentence does not work. “Blocking” is the purpose of “use”. “Blocking” is the verb, here is the materialization, while the “auxiliary” and the auxiliary are only used after the verb or adjective. Therefore, the phrase “used to obscure” was obviously not smooth. 2. contrary to logic “Barrier” is the same as the explanation in the explanatory text, which means “many mountains, islands, etc.” Then, “mountains, islands,” who can be “used to block things” Said “the book’s interpretation of the word, with reference to” Cihai “,” Ci Yuan “,” Modern Chinese Dictionary “and other books, the investigation of” present Han “, the” barrier “is explained: ① as the screen that obscure things (More refers to the mountains, islands, etc.); ② obscured. Meaning ① is the name of the meaning, ② is the verb meaning. ”Inner Mongolia visit ancient“ article ”barrier“ is the name meaning. ”Set release“ refers to the ”present Han“, but make up a ”use", Dun make semantic changes, it is superfluous.