英汉语篇衔接手段对比

来源 :佳木斯教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Ryanshel
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语篇衔接理论是语篇分析中的核心内容。衔接是篇章内的句子在语义和表层结构中的连接方式,是构造篇章的重要手段之一。本文主要比较英汉语篇衔接方式的异同,并试图寻找形成英汉衔接手段差异的文化原因。 Discourse cohesion theory is the core content of discourse analysis. Cohesion is the way in which the sentences in the text are connected in the semantics and the surface structure and is one of the important means to construct the text. This article mainly compares the similarities and differences between English and Chinese textual cohesion, and tries to find out the cultural reasons for the differences between Chinese and English cohesion.
其他文献
翻译是原语语篇诱发的译语语篇生成过程,译语语篇应符合译语特点。汉语和英语属于不同的语系,不同的文化背景、不同的地域环境造就不同的语言表达方式。由于英汉思维差异的影
对不同纬度地区广州(23°08'N)、福州(26°05'N)、长沙(28°12'N)、杭州(30°19'N)、南京(32°N)和沈阳(41°49'N)的光温生态对光、温敏不育性的选择压作了初步分析。结果表明,在
报业是信息产业,拥有大众信息传媒,有着其他行业不可比拟的优势,可以通过科学的运作,使这种优势创造良好的社会和经济效益。我们的各级党报,无论在计划经济时代,还是在社会
在大学,英语是学科中一项基础课程。很多大学都要求学生的英语水平要达到一个相应的高度才能允许其毕业。可见,英语在大学中所占的地位还是非常重要的。但英语教学作为大学教
在我国的大学英语教学中,词汇的教学仍然是重点和难点,教师和学生都为此付出许多,但却收效甚微。传统的教学方式是学生先学习单词的音标、了解单词的词义、再来学习单词的用
新闻舆论监督必须坚持正确的导向 ,这似乎是一个不成问题的问题。因为在理论上 ,几乎没有一个人公开提出过与此相左的观点 ;在实践中 ,绝大多数新闻工作者都十分注意这一点 ,
两个不同的“管理科学”——与薛贤熙、韩邦德同志商榷●黄江平1997第3期《经济师》发表了薛贤熙、韩邦德同志的“经济师经济学应当开展对管理科学的研究。”(以下简称薛文)薛文在“
商务英语合同是商务活动的重要组成部分,在国际贸易领域内扮演着重要的角色。因此,本文将在功能文体学的视域下,来研究和分析商务英语合同的文体特征,以进一步指导商务英语合
本文针对目前职业院校大学英语口语教学中出现的一些问题进行了一定的研究与思考,并结合实际从学生口语现状,具体原因,具体对策等几个方面展开探讨,从充分利用教育资源出发,
在人工气候室采用32P标记土壤和土-根平面系统研究小麦根际磷的分布。结果表明,小麦根-土界面磷呈亏缺分布,但在报表0.5mm以内,大约培养15天左右磷常出现相对累积。磷的亏缺强度