论文部分内容阅读
还在很小的时候,创弈就渴望着有一天能和马这样的动物亲密接触。无来由地,似乎是隐埋在血液里与生俱来的一种渴望。出生在上海的他,第一次真正触摸到马的身体,是在16岁那年,他在北京中央戏剧学院读书。那时,常去北影厂走动,知道了那里养有几匹马专供拍电影用,请了一个蒙古的小伙子负责饲养它们。为了让马能够保持必要的运动,马师每天凌晨四五点钟就一个人带着这些马去路上遛。创弈心里高兴啊!想尽办法和马师套近乎,终于得以与马第一次亲密接触,当时兴奋的大脑一片空白。此后,每逢周末,创弈都会从学校走路到北影厂去陪马师遛马。整整6站路,那时穷,只好走路,但从来不放弃遛马的机会,一直到大学毕业。为了学习如何与马沟通和交流,他同时也去北京体育学院听马术课,马的心理学、运动学、神经学等各种课程,只要与马有关的课,他都会去听。两年的时间里,他学会了骑马,也懂得了如何与马去沟通,去交流,如何理解并尊重它。
At a very young age, Innocence was eager to one day be in close contact with such animals as horses. Without reason, seems to be a desire born in the blood. Born in Shanghai, he first touched the body of the horse at the age of 16, studying at the Beijing Central Academy of Drama. At that time, I often went to the Beijing Film Factory to move around and learned that there were several horses there for filming. I asked a Mongolian young man to keep them. In order for the horse to maintain the necessary exercise, the horseman walked with the horses at four or five o’clock every morning. In the heart of the game, I was delighted to try our best to get close to the horse and finally got the first close contact with the horse. At that time, the excited brain was blank. Since then, every weekends, Chong Yi will walk from the school to the Beijing Film Studio to accompany the horseman riding a horse. A full 6 stops road, then poor, had no choice but to walk, but never give up the opportunity to walk the horse until college graduation. In order to learn how to communicate and exchange with the horse, he also went to Beijing Institute of Physical Education to listen to equestrian lessons, horse psychology, kinematics, neurology and other courses, as long as the horse-related lessons, he will listen. In two years, he learned to ride a horse. He also learned how to communicate with horses, exchange ideas and how to understand and respect it.