跨境电商平台中的农产品英语翻译研究

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qukangmin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】在经济全球化的背景下,跨境电商行业不断崛起,已逐渐成为我国贸易的新增长点。借助跨境电商平台,我国农产品的海外销售渠道不断扩展,农产品出口市场不断扩大,推动了我国农产品贸易的发展。但由于跨境电商业务涉及多个国家,受到语言、文化、风俗习惯等因素的制约,目前跨境电商平台上的语言使用存在着拼写错误、用词不当、语法错误、缺乏标准化、规范性不足等问题。本文分析跨境电商平台中的农产品英语翻译现状,并提出提高商家跨境销售意识、引用标准化英语翻译、借鉴国外农产品表达规范、深化商家异国文化认知、采用专业翻译人才或设备等优化方向,以期为跨境电商平台中的农产品英语翻译提供参考,推动中国农业“走出去”,服务农业经济发展。
  【关键词】跨境电商平台;农产品;英语翻译;现状;优化方向
  【作者简介】张小川(1983.06-),男,广西蒙山人,广西农业职业技术学院,高级经济师、讲师,硕士,研究方向:农业英语翻译、国际交流与合作。
  【基金项目】2019年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“广西农业对外合作中的英语翻译研究及术语库建设”(项目编号:2019KY1411);2019年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“商务英语跨文化交际在广西农业‘走出去’方面的应用研究”(项目编号:2019KY1396);广西农业职业技术学院教师深入行业企(事)业单位实践锻炼项目。
  语言问题和本地化问题是当下跨境电商发展的一大障碍。尤其是农产品类目,由于其本地化、特色化比较明显,在进行英语翻译的时候存在一定的难度。在进行农产品英语翻译的时候不仅要突出其产品特点、卖点,而且要结合外国文化,让外国友人清楚地了解农产品的使用情况、作用、好处等。因此,对于农产品英语翻译的研究是推动该类目跨境销售的根本,也是把我国特色农产品推向全球的基础。本文对亚马逊、速卖通、阿里巴巴国际站等跨境电商平台中的农产品英语翻译开展研究,分析跨境电商平台中的农产品英语翻译现状,并提出其优化方向,以期提高跨境电商平台中的农产品英语翻译水平,推动中国农业“走出去”,服务“一带一路”倡议,并为下一步实践和研究提供参考资料。
  一、跨境电商平台中的农产品英语翻译现状
  1.缺乏标准化翻译。农产品对于各个国家来说本身的地方特色较强,在进行英语翻译的时候难以进行标准化翻译。跨境电商平台中我国部分农产品的英语翻译不够标准,让外国客户难以理解清楚该产品的具体特色所在,进而影响了农产品在跨境电商平台上的销售额。同时,从事农产品跨境销售的企业对于英语翻译的重视力度不够,在跨境电商平台上呈现的产品信息经常出现拼写错误、用词不当、语法错误以及语句不地道等问题。而且跨境电商平台中有很多賣家并不具备标准、专业的英语语言能力,很多都是借助机器进行翻译,翻译的出错率较高,对于特色的农产品来说机器有时候就会进行相应的直译,在产品描述和宣传上就会显得相对的固化,可能很多外国客户并不了解卖家所表达的农产品特点。因此,跨境电商平台上的农产品英语翻译经常出现翻译不到位的情况,并没有正确地进行农产品英语标准化翻译,也就造成了农产品的整体描述和表达存在相应的问题,影响到客户感官,降低客户的消费欲望。
  2.规范性不足。我国的语言思维和语言习惯与西方国家有着较大的差异性。当下在进行跨境电商平台中的农产品英语翻译的时候,企业运营管理人员或具体负责翻译的人员经常出现中文语言思维,对于语言的运用也停留在中文思维上,导致农产品在跨境电商平台上的表达非常不规范。甚至是有一些商家一味地进行相应的关键词堆砌,导致外国客户在查看农产品的描述时一头雾水,不清楚该产品的主要特点和作用是什么。例如在一些跨境电商平台上就经常看到一些产品的标题是以产品关键词来堆叠产品的特点,让整个标题看起来不具备规范性。可能就我国的中文思维来说没什么问题,但在外国客户看来可能就不能理解整个产品的卖点是什么,标题对于外国的搜索习惯和外国客户的阅读理解并不友好,进而导致农产品的销售额也不好,或者是被其他国的农产品给比下去,无法获得良好的产品宣传呈现。
  3.跨文化融合度不够。国家的文化背景不同导致各语言之间的表达方式是不一样的,我国在语言表达上相对委婉一些,而英语表达则更加的直观明确一些。这对于农产品在跨境电商平台上的特征描述,卖点表达上有着很大的阻碍。当下我国农产品跨境电商企业多是中小型企业,很多企业并没有做好跨文化交流,缺乏各国商家客户之间的直接文化交流,导致农产品企业在进行跨境电商平台销售的时候并没有精准的融合外国客户的文化背景进行农产品的宣传、描述、沟通交流。就当下一些跨境电商平台上对于农产品的描述来看,很多都还是纯粹的中国表达方式,站在我国的文化背景下进行英语翻译。如商家在进行农产品特点描述的时候并没有引用西方的直观表达方式,而是添加了很多的修饰、形容词来描述农产品,让外国客户无法精准地抓住农产品的特点,就无法对农产品产生购买兴趣。
  二、跨境电商平台中的农产品英语翻译优化方向
  1.提升商家跨境销售意识。商家跨境销售意识直接影响着产品销售发展情况,因此,相关的跨境电商平台可以建立好商家沟通交流平台,设立专门的引导部门促进商家进行农产品跨境销售思维的转变,多学习国外友人的思考方式,清楚外国客户的真实想法。首先,跨境农产品企业要重视员工的英语水平,并建立起目标买家的思维模型。其次,在进行产品的描述与宣传的时候能够抓住买家的需求特点精准的进行农产品的英语翻译,做到设计友好,重点突出,让买家能够一眼明了清楚该农产品的好处、用途、特点等方面信息。最后,要做好买家的习惯了解,做好农产品描述表达的排版规划,吸引买家深入了解农产品。
  2.引用标准化英语翻译。农产品的标准化英语翻译是做好跨境电商平台销售的根本。跨境电商平台自身应当做好英语翻译标准化的检测操作,如当下很多的平台编辑器中进行产品描述的时候能够智能化的提醒该词句使用、语法表达是否正常,引导农产品跨境企业在进行英语翻译的时候始终记得标准化英语翻译。其次,做好翻译后的农产品英语表达再次检测,调用外国买家的思维和英语表达的思维进行相关农产品描述的检测,或者是培养出一些友好外国买家,让其针对新农产品描述中存在的问题进行反馈。同时虚心接受每一个买家在沟通交易当中提出的问题,并不断改进,再次进行农产品翻译的优化,反思检测表达是否标准,外国客户会这么问是否看不懂自身农产品的英语翻译表达等。此外,很多商家在进行农产品翻译的时候运用的是机器,在机器进行翻译之后要针对该翻译做出再次的检测,看看表达是否标准,语法使用是否准确,是否人性化。   3.借鉴国外农产品表达规范。跨境电商平台上包含了各个国家的产品,其中也有不少同类别的农产品。对此,我国农产品商家要想做好相应的农产品翻译,促进销售效果,就可以查看竞品商家店铺,看看他们针对相同类目的产品是如何进行翻译的,尤其應该重点关注母语是英语的农产品商家店铺,他们对于农产品的描述相对来说是比较规范化的。因此,农产品跨境电商企业在进行英语翻译的时候设立好相应的产品运营人员,做好相关农产品规范化翻译收集,并分类总结出适合自身农产品的英语表达方式。然后,结合自身农产品的特点进行相应的翻译整理,或者是直接引用别人规范化的翻译表达来进行自身农产品的表达,当然在引用上一定要注意是否符合自身农产品的特点。跨境电商平台包含了多个国家的跨境销售商家,而且这些商家的农产品翻译信息都是可以直接观看到的,这就需要相关的产品运营、推广人员进行相应的农产品规范化表达的收集,并利用相应的计算机工具进行规范化表达整理,做好自身农产品英语翻译规范化的总结,最终得出符合规范的农产品表达。
  4.深化商家异国文化认知。文化背景的不同直接影响着语言表达的方式不同,要想在跨境电商平台上做好农产品跨境销售就要做好相应国家的文化背景了解,以及其国家客户对于该农产品的需求方向,在进行农产品宣传描述翻译的时候才能够投其所好的进行相应的英语翻译。对此,要深化我国农产品跨境销售企业对于异国文化的认知。具体的优化方向可以是设立定期的文化交流商会,或者是进行专业的异国文化交流培训,让一些中小型的农产品商家能够清楚地了解到外国文化的特点,清楚外国客户的需求,才能够在英语翻译的时候突出农产品的特色和卖点。同时,只有知己知彼才能够更好地进行我国农产品本地化特色的英语翻译,让外国客户能够清楚的地了解到产品的特点和特色。其次,就跨境电商平台来说也可以建立线上各国文化沟通交流渠道,让各个国家的商家能够进行文化的交流,让商家之间能够提升自身对英语国家文化的认识,促进其在进行相应的农产品英语翻译的时候能够融合异国的文化,帮助外国买家能够基于自身的文化底蕴来理解我国农产品的特点。
  5.采用专业翻译人才或设备。工欲善其事,必先利其器,对于跨境电商平台上农产品的英语翻译来说也是一样的道理,要想精准的将农产品特点描述给外国客户,就应该采用专业的英语翻译人才进行农产品的翻译。首先,要聘用专业的跨境电商运营人员,并要求其具备专业的英文翻译能力。其次,在进行英文翻译的时候要求其采用专业的设备来检测翻译的专业性、标准性以及规范性。再次,还要求翻译人员具备相应的跨境销售意识。当前跨境电商平台上的商家店铺运营翻译情况是参差不齐的,平台可以提供专业的翻译服务,或者是要求商家尽可能地采用专业人才来做专业的事情,使农产品在跨境电商平台上的描述和展现专业化。同时,为农产品商家提供对应类目的翻译标准规范,让小型商家能够自行进行相应的学习提升,从基本的英文翻译出发来展现良好的农产品,避免出现一些中英文直译现象,或者是针对一些特别的产品描述进行专门的类别描述参考,让专业的人才针对跨境电商平台中的农产品商户进行相应的店铺英语翻译研究,并针对相应的问题给出专业的修改方向,不断地提升我国农产品跨境电商的产品描述,凸显我国农产品的特色,提升整体的农产品跨境销售。
  三、结语
  综上所述,要想提升农产品在跨境电商平台上的销售额,就要做好其语言的翻译研究。英语作为使用广泛的语言,在跨境电商平台上的使用率也是最多的。因此,在进行我国农产品英语翻译的时候要做好翻译问题的分析,清楚其现存问题,才能够更好地提高英语翻译。同时,农产品大多数都具备当地的特色,在进行翻译的过程中做好农产品本地化特点翻译以及其与外国文化结合的翻译,让客户了解到产品的特色,也能够在自身具备的文化背景下了解到农产品的卖点,让客户产生购买欲望。可以说良好的农产品英语翻译影响着其在跨境电商平台上的销售业绩,对农业经济全球化有着直接的影响。
  参考文献:
  [1]陈敏.跨境电商平台上农产品翻译研究[J].文存阅刊,2018(7):172.
  [2]邹幸居.机器翻译在农产品跨境电商场景的应用研究[J].湖北开放职业学院学报,2020(19):177-179.
  [3]陆剑.基于江苏省特色农产品的跨境出口电商模式研究[J].现代商业,2016(34).
  [4]赵晓丽.农产品的电商英语词汇特点及翻译——评《农学英语》[J].热带作物学报,2020(9):1970.
  [5]侯静雅.跨境电商背景下产品介绍翻译[N].广西质量监督导报, 2018(9):87,82.
其他文献
摘要:当前,我国中小学中人数过万的巨型学校不断涌现。从道德的角度审视,巨人学校作为一个陌生人堆积的地方,改变了学校空间的性质;巨型学校的管理容易滑向没有“人味”和教育性的“官僚体制”;巨型学校病态竞争常态化;巨型学校缺少公平;巨型学校是应试的天堂。巨型学校背后的直接推手是名校,真正的决策者是政府。  关键词:巨型学校;道德审视;反教育  中图分类号:G41文献标识码:A文章编号:1674-3121
摘要:道德教育是以培养人、完善人为目的的教育活动,但现实中的道德教育往往与人脱节,出现“人学空场”。学校的道德教育必须走出此种困境,从人的本性出发,使道德教育符合人的特点,突出道德教育提升人的目标,使“人成为人”。  关键词:道德教育;做人   中图分类号:G41 文献标识码:A文章编号:1674-3121(2010)15-0015-03    道德教育是以人为出发点,为了人、丰富和完善人的活动。
新课程实施以来,作为最能体现品德课程特点的学习方式之一,体验活动无论在日常教学还是公开教学中,都是教师乐于采用的教学方式。但在实践中我们也发现,许多体验活动都存在着“泡沫”现象,具体表现为:“偏”——目标定位有偏差,“浅”——认知活动内容肤浅,与学生年龄水平不符,“虚”——活动不能真正激发学生兴趣,“闹”——体验活动表面热闹,实则无效。针对这些误区,笔者认为,要提高品德体验活动的有效性,可以从如下
教学目标  1.胸怀宽广,从小树立面向世界的雄心壮志。  2.懂得不同国家、区域、民族有不同的文化背景、道德规范、风俗习惯、宗教信仰,学会尊重,学会宽容。  3.初步培养平等、友爱、公正、宽容的优秀品质。   教学准备  1.学生做好课前调查和资料搜集等工作;  2.教师准备课件、计分道具等。   教学过程  一、录像导入,揭示课题  师:老师先请大家看一个发生在美国的故事,请认真看,等会儿说说你
人物速描    申海兰,山东省济宁市霍家街小学品德课教师。山东省教学能手、山东省德育先进工作者,济宁市特级教师。先后承担“十一五”教育科学研究课题3项,其中2项获山东省科研成果一等奖,多次执教国家、省级优质课,参加山东美术版《品德与社会》教材和《小学生口语交际能力评价手册》《生命的教育》等教辅材料的编写工作。    转眼间,我从事小学品德教学已17年。17年里,我亲历了小学品德课程不断改革创新的过
下课铃声响了,我放下手中的笔,走出办公室舒活一下筋骨。不经意间,伫立在教学楼前的两株棕榈闯进了视线。这两棵棕榈对我来说是再熟悉不过了,它们伴我走进这个校园,与我同欢乐、共风雨十数载。然而使我困惑的是:怎么当年同样个头的两株树,如今相差竟一米有余呢?我好奇地搜索着有关它们的记忆:十几年来,它俩矜持地伫立在教学楼前,迎宾接访,收藏着孩子们的欢歌笑语,收藏着教书育人的喜怒哀乐谁也没有留意它们的迥异,而是
【摘要】随着社会的不断发展,我国对英语教育事业的发展提高了重视程度,教育部门在全面推行新课改的背景下,初中英语教学体系发生了变化,初中英语写作是英语教学中的重点和难点,也是提高与考查学生英语知识综合应用水平的主要方式之一。在核心素养下,初中英语教师在开展写作教学活动的过程中,必须将核心素养融入教学中,使学生能够在英语写作实践中获得丰富的情感体验。因此,本文通过对核心素养视域下初中英语写作教学方法进
【摘要】高职英语课程的教学质量与教师的教学设计息息相关,探索适合学生学习特点和需求的信息化教学设计来指导高职英语教学具有十分重要的意义。本文以文秋芳教授创建的“产出导向法”理论应用于高职英语课程教学,在驱动、促成、评价三个环节进行信息化教学设计,以切实提高英语课堂教学的有效产出能力。  【关键词】产出导向法;高职英语;信息化教学;课程设计  【作者简介】刘美娇,广州城建职业学院。  一、引言  吴
苏教版语文第六册《花瓣飘香》一文叙述了一位小女孩给生病的妈妈送花瓣的故事。文章意蕴深远,在平实的语言中折射出人性的光芒,在娓娓的叙述中弥漫着诗意的清新。  “妈妈生病了,我摘片花瓣送给她。”小女孩小小年纪,就懂得摘片花瓣送给母亲,爱心可嘉;“我舍不得把整朵花都摘了” 摘花,却不伤花,爱心可怜!对亲人的关爱,对自然的怜爱,都源于小女孩的纯洁美好的心灵!心灵的美好,让小女孩的形象如花瓣般芳香四溢。我们
坚守于诗意语文研究的特级教师王崧舟说:“诗意是一种浪漫主义的情怀,是一种悠然见南山的境界,是一种出世的态度、激情的投入”的确,一个人拥有了诗意的情怀,才会热爱生活,尊重生命,完善自我,拥有良好的道德和人文修养,具有健全的人格和美好的心灵,从而挥洒诗意的人生。  然而,当下的社会已诚如崔栾教授所言:“商业文化、快餐文化泛滥,纷纷走进中小学生的日常生活,他们被这样的社会文化包围着、浸染着,被喧嚣、浮躁