论文部分内容阅读
【摘要】英语中的性别歧视现象由来已久,这主要是西方文化传统和社会分工的不同给人的思想意识造成的根深蒂固的“男主女从”、“男尊女卑”偏见性影响在语言中的反应。与男性相比,女性更多地使用标准语、恭维语、闪避词和委婉语等,这是长期的不平等观念引起的女性普遍的自卑心理的作用。在有关女性的语言中,也存在着语言的非对称、男性词泛化、男先女后词序和褒男贬女等歧视现象。随着社会的发展和女性社会地位的提高,性别歧视语正在逐步地减少,如今人们更愿意用中性词来替代性别歧视语,并尽量避免使用歧视女性形象的表达等。
【关键词】英语语言;性别歧视;产生根源;方法策略
【Abstract】Sexual discrimination in English has been a long-standing problem. This is mainly due to the deep-rooted ideology of"male dominance" and "male superiority" caused by the Western cultural traditions and different social division of labor. Compared with men, women use more standard language, flattering language, evading words and euphemisms, etc., which shows the widespread inferiority of women caused by the concept of long-term inequalities. In the language related to women, there are also non-symmetry, male term generalization, and other derogatory discrimination. With the social development and the improvement of women's social status, gender discrimination language is gradually reduced. Now people are more willing to use neutral terms to replace the sexual discrimination language, and try to avoid using the expressions of discrimination against women and so on.
【Key words】English language; sexual discrimination; causes; strategies
【中图分类号】G623.31【文章标识码】A 【文章编号】1000-8594(2010)01-0065-03
一、引言
性别歧视作为一种普遍的社会现象,折射在语言中也不足为奇。世界上应用最广泛的语言——英语,也不例外,它在许多方面都显示出对男性的偏爱和对女性的歧视。本文试从分析女性使用的语言和有关女性的语言特点出发,透视英语中的性别歧视现象,并通过对其产生根源的探讨来揭示男性、女性社会地位不平等的事实,最后简述避免性别歧视语的方法和策略。
二、女性使用的语言
近年来,有关女性语言的研究日益增多。许多研究得出几乎同样的结论即女性拥有自己的语言。而这种语言反映了女性在社会中所处的难以改变的附庸地位。女性语言的特征其实就是女性缺乏社会地位的标志。
(一)语音、语调特点。
研究表明,女性较男性更注意发音的准确性,更多地使用“标准语”。Trugill和Fisher曾经做过调查,发现在使用诸如swimming,typing此类词时,女性较多的发出标准音-ing[iŋ],而男性较多的发出非标准音-in’[in]。男性还经常简化单词中的辅音连缀,如把last [last]发成las’[las],把told [tәuld ]发成tol’ [tәul]等,而女性的发音则标准而纯正。
在回答疑问句时,女性多用升调,并常使用填空词来作有声停顿。如:
Man:When shall we go to see the film?
Woman: Oh…around 4 o’clock tomorrow afternoon.↗
例子中的女性用升调和有声停顿的方式回答问题,带有不确定和征求意见的意味,含有Will that do?(你看行吗?)的意思,这种语调特点反映了女性犹豫不决的性格,同时也说明重男轻女的社会现实湮没了她们的个性,使其不能像男性那样果断地表达自己坚定或肯定的态度。
(二)词汇特点。
1、使用具体化的词汇。
女性在词汇选择方面往往更加准确,更加具体。一方面是因为女性比较重视语言的文雅和规范,另一方面是为了使自己免受言语“进攻”,从而保全自己的面子不受伤害。
2、多用恭维语。
由于社会长期将女性当作弱势群体看待,因此女性具有一种天生的依赖感和依恋性。于是经常会使用一些含有强烈感情色彩的形容词来表达对他人的评价、羡慕、欣赏和感激之情。如女性在夸奖别人的小孩时会说“How cute is your son/daughter!”在赞同别人的主意时会说“What a divine idea!”在称赞别人的厨艺时会说 “It’s a gorgeous meal, thank you!” 同样女性也较男性更多地使用强势副词来加强语气,所以 “so、quite、really、absolutely、awfully” 等词常出现在女性语言中以加强语意效果。
3、使用弱化的咒骂语。
与男性相比,女性更注意语言的优雅和含蓄。她们使用的咒骂语往往比男性所使用的同类词语的语气要弱。她们往往用“Oh dear, My God, Heavens, Oops 或Fudge”等惊叹语来代替“Dame, Shit, Hell, Fuck, Son of bitch”等粗俗的词。这种不同一方面说明了在社会中处于从属地位的女性必须是礼貌的、小心的,她们时刻要避免冒犯高高在上的、能够自由表达自己喜怒的男人。另一方面显示了社会对女性的要求较高,而对男性的要求较低。它不会接受女人不礼貌的行为或不端正的品行而会接受男人的这些行为。
(三)句法特点。
1、多用反义疑问句。
女性在表达思想时,很少采用直接的方法,她们常在陈述句后面附加反义疑问句,以达到礼貌、客气、委婉的作用。如男性说:“You can do it.”女性则更倾向于说:“You can do it, cannot you?” 对于“He’s a nice guy.”这样的陈述句女性也会加上反义疑问句“He’s a nice guy, isn’t he?”这种用法反映了女性不敢大胆地、直接地表述自己意见的性格特点。
2、多用虚拟语气句。
意识到自己的附属地位,女性谈话时较注意回避直接的命令或请求,她们多使用较为恭敬、婉转的虚拟语气句。如请求别人为自己带东西时会说“Could you bring that here?”请求别人帮助时会说:“I was wondering if you could possibly do me a favor.”
三、有关女性的语言
英语中的性别歧视不仅反映在女性使用的语言中,而且反映在有关女性的语言中。下面分别从词法、句法和语义三方面探讨英语中“男主女从”和“男尊女卑”现象。
(一)词法上,语言的非对称现象。
1、男性无标记/女性有标记。
众所周知,英语中许多表示相对应的两性单词通常都是以男性词为基本形式,在其后附加一个粘着词素即后缀来表示与其相对应的女性词。例如:actor (男演员)/actress (女演员),aviator (男飞行员)/aviatrix (女飞行员),hero (男英雄,男主角)/ heroine (女英雄,女主角),host (男主人)/hostess (女主人),prince (王子)/princess (公主),waiter (男侍者)/waitress (女侍者),usher (男引座员)/usherette(女引座员) 等。这些例子中,男性词称作基本形式或无标记形式(unmarked),女性词称作附加形式或有标记形式(marked)。
2、男性基础词/女性复合词。
英语中另一种构词法同样显示出“男尊女卑”思想。当表示受人尊敬的职业或较高的职位时,男性词往往是基础词,若表示相应职位的女性,则要在前面加上female, madam 或lady 等,构成复合词。如female judge (女法官)、madam chairman (女主席)、lady doctor (女医生)等。更过分的是,当表示地位较低的职业或职位时,女性词是基础词,在前面加上male 或man 等才能表示相应的男性,如male nurse (男护士)、man secretary (男秘书)等。这种非对称现象说明,大家普遍认为体面的职业只有男性才有资格从事,而女性则多从事不体面的职业。
(二)语义上。
英语中有大量成对的表示男女性的词,乍一看意思是一样的,但在实际运用中,它们的内涵却大不相同。表示男性的词常含有褒意,而表示女性的词却含有贬意。例如bachelor /spinster、governor/governess和 warlock/witch这几组词。bachelor和spinster虽然都是指未婚的人,但a bachelor 给人的感觉往往是一个不愿结婚,快乐的、或许多少有点放荡的单身汉;而a spinster 却使人联想到一个性格古怪、没有魅力、嫁不出去的老处女;governor 指有一定权力的地方长官,而governess指替别人照看孩子的女家庭教师;warlock 指术士或魔术师,而witch 指相貌丑陋、脾气暴躁的巫婆。
四、英语中性别歧视现象产生的根源
(一)文化传统。
西方文化中以男性为中心的传统思想是造成性别歧视语的主要原因之一。讲英语的人多信奉基督教。据《圣经》记载,夏娃是由亚当的一根肋骨创造而成(“This is now bone of my bone and flesh of my flesh; she shall be called ‘woman’, for she was taken out of man.”),不仅如此,在西方文化中,女性还被视为万恶之源:夏娃偷吃禁果,对人类的堕落负有不可推卸的责任;潘多拉打开装满灾难的魔盒,释放各种罪恶贻害人间;厄里斯挑起特洛伊战争等等。这些形象给人的思想意识造成了根深蒂固的偏见性影响。
(二)社会分工。
汉语中有“男主外,女主内”的传统说法,英语中也有“Men make houses, and women make homes.”的谚语。这种“男权中心”的传统思想使得男女两性自出生之日起,身份地位就被社会预设了。男性在外工作,掌握经济大权,是社会的主宰,代表着权利、地位和支配。女性在家相夫教子,活动范围闭塞,社会地位地下,仅仅是从属和点缀。分工的不同导致了政治经济地位的不同,而这必然会反映到语言上。这
就是性别歧视语产生的另一个主要根源。
五、避免性别歧视语的方法和策略
随着社会的发展,女性的社会地位有了极大提高,她们在社会生活和各行各业中起着重要作用。因此言语的性别差异也发生了一些变化,英语中的性别歧视现象正在逐步减少。
(一)用中性词替代性别歧视语。
现在人们更多地使用Ms替代Mrs., Miss; early humans 替代early man; chairperson替代chairman; ordinary people替代the common man; guard替代watchman, house maker替代house wife; mail carrier替代mailman; women替代the weaker sex 等。
(二)避免使用一些阴性后缀。
如前所述,英语中一些附加在男性词上的阴性后缀是性别歧视的典型表现。如-ess, -ette等。因此当使用Negress(黑人妇女)、Jewess(犹太妇女)、authoress(女作家)和poetess(女诗人)等词时,对女性就有点冒犯失礼。为了减少语言中的性别歧视现象,如今这样的后缀已倾向于废弃。人们更愿意使用black woman、 Jewish woman、 author、 poet等词来代替。甚至actor一词现在也可用来代替使用已久的actress来指女演员了。
(三)避免使用轻视女性形象的表达。
为了减少性别歧视,现今人们尽量避免使用轻视女性形象或加强男女模式化形象的表达。如用I’ll ask my secretary to do it.来替代I’ll have my girl do it. 用This is a big job.来替代This is a man-sized job. 用Doctors become so involved in their work that they neglect their families.来替代Doctors become so involved in their work that they neglect their wives and child.等。在美国,甚至飓风的名称也可以用男性的名字来命名了,如塞西尔飓风(Cecil)、卡尔飓风(Karl)、和马修飓风(Matthew)等。
六、结语
英语中的性别歧视现象由来已久,随着社会文明程度的提高,语言的性别差异会越来越小。但是必须认识到语言中的性别歧视,其根源不在于语言本身,而在于特定的社会价值观和思维方式。在现实社会中,只要男女性存在地位和权力方面事实上的不平等,语言中的性别歧视现象就不会消除。因此改变英语对女性的歧视态度是一项长期而艰巨的任务。
【参考文献】
1、李红艳,论英语中女性语言的特点和对女性的语言性别歧视现象[J].中山大学研究生学刊(社会科学版),2005(2):122–128
2、白解红, 性别语言文化与语用研究[M].湖南:湖南教育出版社,2000:35
3、刘希,英语中女性语言的特点及性别歧视现象探析[J].高等函授学报(哲学社会科学版),2007(4):75-77
4、汪清洁,英语中性别歧视语构成方式探析[J].安阳师范学院学报,2006(4):89-90
5、阮红波,英语中性别歧视的表现及原因探析[J].黑龙江史志,2009(18):145-146
6、胡冰霞,对英语中性别歧视现象的分析及对策研究[J].中国水运,2006(11):235-236
【关键词】英语语言;性别歧视;产生根源;方法策略
【Abstract】Sexual discrimination in English has been a long-standing problem. This is mainly due to the deep-rooted ideology of"male dominance" and "male superiority" caused by the Western cultural traditions and different social division of labor. Compared with men, women use more standard language, flattering language, evading words and euphemisms, etc., which shows the widespread inferiority of women caused by the concept of long-term inequalities. In the language related to women, there are also non-symmetry, male term generalization, and other derogatory discrimination. With the social development and the improvement of women's social status, gender discrimination language is gradually reduced. Now people are more willing to use neutral terms to replace the sexual discrimination language, and try to avoid using the expressions of discrimination against women and so on.
【Key words】English language; sexual discrimination; causes; strategies
【中图分类号】G623.31【文章标识码】A 【文章编号】1000-8594(2010)01-0065-03
一、引言
性别歧视作为一种普遍的社会现象,折射在语言中也不足为奇。世界上应用最广泛的语言——英语,也不例外,它在许多方面都显示出对男性的偏爱和对女性的歧视。本文试从分析女性使用的语言和有关女性的语言特点出发,透视英语中的性别歧视现象,并通过对其产生根源的探讨来揭示男性、女性社会地位不平等的事实,最后简述避免性别歧视语的方法和策略。
二、女性使用的语言
近年来,有关女性语言的研究日益增多。许多研究得出几乎同样的结论即女性拥有自己的语言。而这种语言反映了女性在社会中所处的难以改变的附庸地位。女性语言的特征其实就是女性缺乏社会地位的标志。
(一)语音、语调特点。
研究表明,女性较男性更注意发音的准确性,更多地使用“标准语”。Trugill和Fisher曾经做过调查,发现在使用诸如swimming,typing此类词时,女性较多的发出标准音-ing[iŋ],而男性较多的发出非标准音-in’[in]。男性还经常简化单词中的辅音连缀,如把last [last]发成las’[las],把told [tәuld ]发成tol’ [tәul]等,而女性的发音则标准而纯正。
在回答疑问句时,女性多用升调,并常使用填空词来作有声停顿。如:
Man:When shall we go to see the film?
Woman: Oh…around 4 o’clock tomorrow afternoon.↗
例子中的女性用升调和有声停顿的方式回答问题,带有不确定和征求意见的意味,含有Will that do?(你看行吗?)的意思,这种语调特点反映了女性犹豫不决的性格,同时也说明重男轻女的社会现实湮没了她们的个性,使其不能像男性那样果断地表达自己坚定或肯定的态度。
(二)词汇特点。
1、使用具体化的词汇。
女性在词汇选择方面往往更加准确,更加具体。一方面是因为女性比较重视语言的文雅和规范,另一方面是为了使自己免受言语“进攻”,从而保全自己的面子不受伤害。
2、多用恭维语。
由于社会长期将女性当作弱势群体看待,因此女性具有一种天生的依赖感和依恋性。于是经常会使用一些含有强烈感情色彩的形容词来表达对他人的评价、羡慕、欣赏和感激之情。如女性在夸奖别人的小孩时会说“How cute is your son/daughter!”在赞同别人的主意时会说“What a divine idea!”在称赞别人的厨艺时会说 “It’s a gorgeous meal, thank you!” 同样女性也较男性更多地使用强势副词来加强语气,所以 “so、quite、really、absolutely、awfully” 等词常出现在女性语言中以加强语意效果。
3、使用弱化的咒骂语。
与男性相比,女性更注意语言的优雅和含蓄。她们使用的咒骂语往往比男性所使用的同类词语的语气要弱。她们往往用“Oh dear, My God, Heavens, Oops 或Fudge”等惊叹语来代替“Dame, Shit, Hell, Fuck, Son of bitch”等粗俗的词。这种不同一方面说明了在社会中处于从属地位的女性必须是礼貌的、小心的,她们时刻要避免冒犯高高在上的、能够自由表达自己喜怒的男人。另一方面显示了社会对女性的要求较高,而对男性的要求较低。它不会接受女人不礼貌的行为或不端正的品行而会接受男人的这些行为。
(三)句法特点。
1、多用反义疑问句。
女性在表达思想时,很少采用直接的方法,她们常在陈述句后面附加反义疑问句,以达到礼貌、客气、委婉的作用。如男性说:“You can do it.”女性则更倾向于说:“You can do it, cannot you?” 对于“He’s a nice guy.”这样的陈述句女性也会加上反义疑问句“He’s a nice guy, isn’t he?”这种用法反映了女性不敢大胆地、直接地表述自己意见的性格特点。
2、多用虚拟语气句。
意识到自己的附属地位,女性谈话时较注意回避直接的命令或请求,她们多使用较为恭敬、婉转的虚拟语气句。如请求别人为自己带东西时会说“Could you bring that here?”请求别人帮助时会说:“I was wondering if you could possibly do me a favor.”
三、有关女性的语言
英语中的性别歧视不仅反映在女性使用的语言中,而且反映在有关女性的语言中。下面分别从词法、句法和语义三方面探讨英语中“男主女从”和“男尊女卑”现象。
(一)词法上,语言的非对称现象。
1、男性无标记/女性有标记。
众所周知,英语中许多表示相对应的两性单词通常都是以男性词为基本形式,在其后附加一个粘着词素即后缀来表示与其相对应的女性词。例如:actor (男演员)/actress (女演员),aviator (男飞行员)/aviatrix (女飞行员),hero (男英雄,男主角)/ heroine (女英雄,女主角),host (男主人)/hostess (女主人),prince (王子)/princess (公主),waiter (男侍者)/waitress (女侍者),usher (男引座员)/usherette(女引座员) 等。这些例子中,男性词称作基本形式或无标记形式(unmarked),女性词称作附加形式或有标记形式(marked)。
2、男性基础词/女性复合词。
英语中另一种构词法同样显示出“男尊女卑”思想。当表示受人尊敬的职业或较高的职位时,男性词往往是基础词,若表示相应职位的女性,则要在前面加上female, madam 或lady 等,构成复合词。如female judge (女法官)、madam chairman (女主席)、lady doctor (女医生)等。更过分的是,当表示地位较低的职业或职位时,女性词是基础词,在前面加上male 或man 等才能表示相应的男性,如male nurse (男护士)、man secretary (男秘书)等。这种非对称现象说明,大家普遍认为体面的职业只有男性才有资格从事,而女性则多从事不体面的职业。
(二)语义上。
英语中有大量成对的表示男女性的词,乍一看意思是一样的,但在实际运用中,它们的内涵却大不相同。表示男性的词常含有褒意,而表示女性的词却含有贬意。例如bachelor /spinster、governor/governess和 warlock/witch这几组词。bachelor和spinster虽然都是指未婚的人,但a bachelor 给人的感觉往往是一个不愿结婚,快乐的、或许多少有点放荡的单身汉;而a spinster 却使人联想到一个性格古怪、没有魅力、嫁不出去的老处女;governor 指有一定权力的地方长官,而governess指替别人照看孩子的女家庭教师;warlock 指术士或魔术师,而witch 指相貌丑陋、脾气暴躁的巫婆。
四、英语中性别歧视现象产生的根源
(一)文化传统。
西方文化中以男性为中心的传统思想是造成性别歧视语的主要原因之一。讲英语的人多信奉基督教。据《圣经》记载,夏娃是由亚当的一根肋骨创造而成(“This is now bone of my bone and flesh of my flesh; she shall be called ‘woman’, for she was taken out of man.”),不仅如此,在西方文化中,女性还被视为万恶之源:夏娃偷吃禁果,对人类的堕落负有不可推卸的责任;潘多拉打开装满灾难的魔盒,释放各种罪恶贻害人间;厄里斯挑起特洛伊战争等等。这些形象给人的思想意识造成了根深蒂固的偏见性影响。
(二)社会分工。
汉语中有“男主外,女主内”的传统说法,英语中也有“Men make houses, and women make homes.”的谚语。这种“男权中心”的传统思想使得男女两性自出生之日起,身份地位就被社会预设了。男性在外工作,掌握经济大权,是社会的主宰,代表着权利、地位和支配。女性在家相夫教子,活动范围闭塞,社会地位地下,仅仅是从属和点缀。分工的不同导致了政治经济地位的不同,而这必然会反映到语言上。这
就是性别歧视语产生的另一个主要根源。
五、避免性别歧视语的方法和策略
随着社会的发展,女性的社会地位有了极大提高,她们在社会生活和各行各业中起着重要作用。因此言语的性别差异也发生了一些变化,英语中的性别歧视现象正在逐步减少。
(一)用中性词替代性别歧视语。
现在人们更多地使用Ms替代Mrs., Miss; early humans 替代early man; chairperson替代chairman; ordinary people替代the common man; guard替代watchman, house maker替代house wife; mail carrier替代mailman; women替代the weaker sex 等。
(二)避免使用一些阴性后缀。
如前所述,英语中一些附加在男性词上的阴性后缀是性别歧视的典型表现。如-ess, -ette等。因此当使用Negress(黑人妇女)、Jewess(犹太妇女)、authoress(女作家)和poetess(女诗人)等词时,对女性就有点冒犯失礼。为了减少语言中的性别歧视现象,如今这样的后缀已倾向于废弃。人们更愿意使用black woman、 Jewish woman、 author、 poet等词来代替。甚至actor一词现在也可用来代替使用已久的actress来指女演员了。
(三)避免使用轻视女性形象的表达。
为了减少性别歧视,现今人们尽量避免使用轻视女性形象或加强男女模式化形象的表达。如用I’ll ask my secretary to do it.来替代I’ll have my girl do it. 用This is a big job.来替代This is a man-sized job. 用Doctors become so involved in their work that they neglect their families.来替代Doctors become so involved in their work that they neglect their wives and child.等。在美国,甚至飓风的名称也可以用男性的名字来命名了,如塞西尔飓风(Cecil)、卡尔飓风(Karl)、和马修飓风(Matthew)等。
六、结语
英语中的性别歧视现象由来已久,随着社会文明程度的提高,语言的性别差异会越来越小。但是必须认识到语言中的性别歧视,其根源不在于语言本身,而在于特定的社会价值观和思维方式。在现实社会中,只要男女性存在地位和权力方面事实上的不平等,语言中的性别歧视现象就不会消除。因此改变英语对女性的歧视态度是一项长期而艰巨的任务。
【参考文献】
1、李红艳,论英语中女性语言的特点和对女性的语言性别歧视现象[J].中山大学研究生学刊(社会科学版),2005(2):122–128
2、白解红, 性别语言文化与语用研究[M].湖南:湖南教育出版社,2000:35
3、刘希,英语中女性语言的特点及性别歧视现象探析[J].高等函授学报(哲学社会科学版),2007(4):75-77
4、汪清洁,英语中性别歧视语构成方式探析[J].安阳师范学院学报,2006(4):89-90
5、阮红波,英语中性别歧视的表现及原因探析[J].黑龙江史志,2009(18):145-146
6、胡冰霞,对英语中性别歧视现象的分析及对策研究[J].中国水运,2006(11):235-236