试析「見過ごす」与「見逃す」的语义异同

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sun89ok
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
「見過ごす」「見逃す」语义相似:「見過ごす」有①看漏、错过,②不过问,③宽恕的语义,「見逃す」有①看漏、错过,②放走,③宽恕的语义。围绕该语义,从它们所接的对象语以及与相关句型的搭配使用来揭示其不同的语义特征。即:「見過ごす」倾向从感性角度看问题,体现了对人、物的漠不关心、轻视的消极态度;而「見逃す」倾向从理性角度看问题,体现了对人、物的关注、重视的积极态度。 “Seen ご す” 「逃 逃 す」 semantically similar to: 「Have seen ご す」 ① see missed, missed, ② but asked, ③ forgive the semantics, “See Escape” there ① see missed, ② let go, ③ forgive semantics. Around the semantics, the different semantic features are revealed from the object language they are connected with and the collocations with related sentence patterns. In other words, the tendency of “seeing and desolate” tends to look at the issue from an emotional perspective, reflecting the indifference and contempt toward the people and things, while the tendency of seeking refuge from a rational point of view shows the concern for people and things and the positive attitudes they attach to .
其他文献
中职教育在大力发展,中职生的思想文化素质有待提高,特别是中职生的英语水平,更是应该加强训练,寻求一条科学高效的捷径非常必要.
长期以来,对于新闻英语的对外翻译,译者主要是根据个人的翻译模式来进行新闻的翻译.如何正确的衡量译文并在翻译过程中保留更多的文化要素,兼顾好形式和内容之间的不平等,需
元认知策略有利于提高学生学习的主动性和学习效率,在现代汉语应用性实践中,恰当运用元认知认识策略、元认知计划策略、元认知监控和调节策略,引导学生明确学习和实践的目的,
中介语的石化现象是二语习得过程中的一个主要障碍,石化是中介语的一个重要特征。研究石化现象,遵从二语习得的规律,有利于指导教师的教学实践,预防学生二语习得中石化现象的
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
On the issue of translation strategies, Liu Miqing has categorized the translation strategies into cutting, conversing, transposing, restituting, interpretating
“导语”在小学语文课堂中起着非常重要的作用。语文课堂教学是一门艺术,而导语更是艺术中的艺术,精彩的导语环节是语文课成功的基础。导语的形式和方法多种多样,但关键的是
语言到底是用来干什么的?一些人认为它是用来操练语法规则,学习一大堆单词——而且单词越长越好。这个想法是错误的。语言是用来交换思想,进行交流沟通的。
青少年是祖国的花朵.既然是花朵,就需要雨露滋润,就需要精心培育;既然是未来,就需要引导,就需要对他们进行正确的思想教育.教育,没有时间显然不行,但有时间仅仅停留在“年年讲
任务型教学法强调在语言的自然输入输出与互动交流中学习语言。本文探讨任务型教学法与写作教学相结合的方法,并强调根据威莉斯提出的任务型教学实施框架的3个阶段:前任务,任