论文部分内容阅读
替代是英汉两种语言中比较常见的衔接手段,它使语篇中的句子紧密地连接在一起,从而起到语篇衔接的作用。本文对比分析了英汉两种语言中的名词性替代、动词性替代和分句性替代,阐述了英汉两种语言替代手段的异同。两种语言的替代形式并非一对一的关系,表现在一些英语替代形式在汉语中没有对应的替代形式,一些汉语结构在英语中鲜见。
Substitution is the more common means of cohesion between English and Chinese languages. It makes the sentences in the discourse closely connected and plays the role of text cohesion. This article analyzes and compares the nominal substitution, the verbal substitution and the syntactic substitution in the two languages of English and Chinese, expounds the similarities and differences between the two languages in English and Chinese. The alternative form of the two languages is not a one-to-one relationship, as shown by the fact that some alternative forms of English have no corresponding alternative form in Chinese and some Chinese structures are rare in English.