论文部分内容阅读
在全球化高速发展的今天,不同国家之间经济,文化等方面的交流也日益频繁。再加上互联网的高速发展,电影这一十分重要的文化形式在促进文化交流、文化传播中担负着重要作用。如今外国电影在中国越来越受喜爱,所以电影字幕的翻译也引起了越来越多译界研究者的关注。文化因素也是电影字幕的翻译中十分重要的一个因素,本文从跨文化的角度探讨中外电影的字幕翻译策略。
At a time of rapid development of globalization, economic, cultural and other exchanges between different countries are also increasingly frequent. Coupled with the rapid development of the Internet, film, a very important cultural form, plays an important role in promoting cultural exchange and cultural transmission. Nowadays, foreign films are becoming more and more popular in China. Therefore, the translation of movie subtitles has attracted the attention of more and more translators. Cultural factors are also a very important factor in the translation of movie subtitles. This paper discusses the subtitle translation strategies of Chinese and foreign movies from a cross-cultural perspective.