论文部分内容阅读
《汉语学习》一九八八年第三期刊出的王健伦同志《多重复句的层次分析与检验》(以下简称《检验》)一文,读后受益不少,但也觉得文中有些问题需要商榷。 一、逻辑关系与结构层次是不是相对应? 《检验》认为:“逻辑关系与结构层次是相对应的”,它所说的“逻辑关系”是指什么呢?——指“内容”:“关联词语只是作为分句间逻辑关系的表现形式,使用什么关联词语,归根到底是由句子的内容所决定的。”它所说的“结构层次”指什么呢?——指“各种语言单位组合所形成的层次。”这,可以从“各级语言单位有着不同的特点,……多重复句的组合则以分句为基础。……因此各种语言单位的层次结构及其分析也同样有着自己的特点。”上面推知。正是由于“结构层次”指各种语言单位组合所形成的层次,所以《检验》才提出“多重复句的层次结构有什么特点呢?”的问题。
The article “Chinese Learning” published in the third issue of 1988 in Comrade Wang Jianren’s “Analysis and Test of Multi-complex Sentences” (hereinafter referred to as “test”) has benefited a lot from reading, but I also think some issues in the text should be discussed. First, the logical relationship and the level of the structure is not the corresponding? “Test” that: “the logical relationship and the level of the structure is the corresponding” What does it mean by “logical relationship”? - Refers to the “content”: “ Relevant words only serve as a manifestation of the logical relationship between the clauses, what related words are used, and in the final analysis is determined by the content of the sentence. ”What does it mean by“ hierarchy of structures ”? -“ Various linguistic units ”This can vary from“ language units at all levels have different characteristics ... the combination of multiple compound sentences is based on clauses .... Therefore, the hierarchy and analysis of various language units are also the same Has its own characteristics. ”The above inferring. It is precisely because “structural level” refers to the level formed by the combination of various linguistic units, so “test” raises the question of “what is the characteristic of the hierarchical structure of multiple complex sentences?”