【摘 要】
:
由于中英文化巨大的差异使诗歌这一特殊的文学表现形式的翻译困难重重.本文作者从中英诗歌的文化背景着手分析了它们各自不同的特质,其次运用“呼应”理论探讨了诗歌可译的可
论文部分内容阅读
由于中英文化巨大的差异使诗歌这一特殊的文学表现形式的翻译困难重重.本文作者从中英诗歌的文化背景着手分析了它们各自不同的特质,其次运用“呼应”理论探讨了诗歌可译的可能性,最后,基于背景分析和论证的可能性,佐以汉诗英译实例探讨具体的翻译策略和方法,以寻求翻译诗歌的突破口.
其他文献
随着汉学的发展,20世纪50年代由于出现了两个有影响力的节译本,成为在英语世界传播的重要转折点.通过研究同一时期不同国家的译者对同-作品的翻译策略,透视其背后的文化背景
尊敬的读者:我们将对2010年度《军队党的生活》的订阅价格进行调整,由每本9元改为每本10元,全年定价120元。希望大家在今年秋季的订阅工作中留意。
Dear Readers, We will a
通过依托课程改革培养大学生的创新能力,使学生通过教学内容,教学方法的改革,优化教学过程,鼓励学生创新,加深对所学内容的理解,有助于提高学生创新能力.通过这几年的教学实
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
晨曦的南湖,似有若无的雨雾,似纱幕如烟霭,让五代所建古建筑烟雨楼,掩映在朦胧中。历经风霜雨雪,傲然屹立在小瀛洲——湖心岛上,与静静停泊的革命红船相呼应.烟雨霏霏,带着夏
古汉语诗歌中的意象及其社会-文化内涵对于成功的归化翻译实践无疑是关乎重大且大有裨益的。其最重要的意义即在于,恰当的意象-内涵联系能够激发出理解所涉及诗歌所需要的恰
本文研究在新疆独特文化背景下新疆的各民族在游牧生活和长期的迁徙过程下生活的发展趋势;新疆的区位优势和西域民俗风情特点,以及新疆少数民族传统体育活动的影响力;分析多
为了探讨在英汉互译过程中,时间指示语的选择与心理距离变化的关系,本文通过对双语语料的统计与分析,发现英汉互译过程中,时间指示语的选择和运用在一定程度上会受到心理距离
“师者,传道授业解惑也”,教师的职业目标决定了教师要通过课堂的形式,面对特定的教学群体-学生,针对不同的教学任务,运用特定的语言以及教学工具、采用有效的方法,向学生传
高职英语校本教材开发是高职院校发展的必然要求,也是提高学生学习兴趣以及教师自身发展的需要。本文概述了高职英语CBE(能力本位教育)的内涵,并对国内外能力本位教育开发模