论文部分内容阅读
“汤姆,我没有把你的‘腿’(1eg)还给你,感到很惭愧。不过,哈利明天会带给你的……”这是文学巨匠狄更斯12岁时写给同学的一张便条,叠得整整齐齐,是留传至今的狄更斯的最早文字材料。这张极小的便条陈列在伦敦道蒂街狄更斯故居陈列馆里。便条上所说的“腿”是学生俚语,意思是字典(lexicon)。年轻的狄更斯还诙谐地写道:“又及:我想这些日子你倒是有一条木腿……”伦敦的道蒂街原来是私产,街两头有大门,并
“Tom, I’m ashamed of not giving you your ’Legs’ (1eg) back to you, but Harry will bring you tomorrow ...” It was a note by writer Dickens to classmates when he was 12 , Neatly folded, is the earliest written text of Charles Dickens. This very small note is on display at Dickens House Gallery in London’s Timothy Street. The “leg” on the note is student slang, meaning the lexicon. Young Dickens also jokingly wrote: “and: I think these days you’d have a wooden leg ... ...” London’s Street Street was originally private property, the two sides of the street have doors and