【摘 要】
:
高密东北乡给予了莫言童年更多的是饥饿和孤独,但是也给予了莫言一笔取之不尽的精神财富。正是故乡给予的饥饿与孤独使他走向了文学,走向了市场,走向了世界。
High-density
【机 构】
:
中国矿业大学文法学院,中国矿业大学文法学院 江苏徐州221008,江苏徐州221008
论文部分内容阅读
高密东北乡给予了莫言童年更多的是饥饿和孤独,但是也给予了莫言一笔取之不尽的精神财富。正是故乡给予的饥饿与孤独使他走向了文学,走向了市场,走向了世界。
High-density Northeast Township gave Mo Yan childhood more hunger and loneliness, but also gave Mo Yan an inexhaustible spiritual wealth. It is the famine and loneliness given home that made him come to literature, to the market, to the world.
其他文献
Objective: To explore the mechanism of Xingshen Zhiyi Recipe (XSZYF) in the treatment of Nocturnal Enuresis (NE) based on network pharmacology. Methods: TCMSP,
本文采用文献资料法、数理统计法研究总结现代奥运会的演变特点的基础上,根据现代奥运会总体发展趋势,结合中国国情对未来竞技体育发展战略提出相关建议。
Based on the sum
Objective: To screen the best prescription and technology of Callicarpa nudiflora film, and to study and establish the quality standard of the flim. Methods: Th
Objective: To investigate the expression of RNF187 in hepatocellular carcinoma (HCC) and its relationship with prognosis. Methods: The mRNA and protein expressi
在具体的翻译活动当中,可以从归化和异化的角度来评判译文的质量高低。本文将列举出中外两位翻译学者---汪榕培和威廉姆瓦克对陶渊明诗词《归园田居》的翻译文本进行深入研究
Objective: To study the effect of Chaishao Jieyu Decoction on the improvement of mental state、immune function and diarrhea of Liver Depression and Spleen Defic
Objective: To evaluate the efficacy and safety of Duhuo Jisheng Decoction combined with western medicine in the treatment of knee osteoarthritis. Methods: The d
随着经济全球化的不断推进,我国对外交流活动愈来愈频繁。对外宣传资料的重要性越发凸显,它代表了我们国家的形象,直接影响外面世界对我们的看法,如何有效地运用关联理论在翻译中
词语搭配是否恰当与语言表达的准确性息息相关。语言不同,词的搭配特点和搭配能力也不尽相同。每种语言都有自己的语音、语义、语法系统。语言表达中的词组造句应该符合该语言
“秒杀”作为一个新词的代表,人们对它由最初的陌生好奇到现在的熟悉掌握,充分见证了一个新兴词语发展演变的活力,前人的研究更多的是从词汇学等传统角度进行,本文以认知语言学隐