论文部分内容阅读
据《红岩春秋》介绍,在中国共产党长期的革命斗争中,共产党员扮成假夫妻、假父子、领导人扮成下属的下属,以及化装商人、劣绅、伪军官的故事不可计数,但一名中央政治局委员扮成一位旅长的副官并躬行其职务的却只有刘少奇。下面讲述的是“徐海东的‘副官’刘少奇”的故事。1939年,中共中央中原局书记刘少奇化名胡服,化装充当当时担任八路军115师344旅旅长的徐海东的秘书和副官。当时驻扎西安的国民党将领宴请徐海东,刘少奇以身示范地教徐海东如何使用应酬辞令、如何敬酒、如何告别等。一次赴宴时,徐海东走到门口,不觉回头瞧瞧自己的上级,刘少奇连忙做了一个“请”的手势,让“长官”先进门。进了门,刘少奇毕恭毕敬地接过徐旅长的军帽和风衣,交给身边的卫兵,自己又规规矩矩地站在旅长的身边。在宴席中,他又给旅长递茶、点烟,提醒话题也十分自然而周
According to “Spring in Hongyan”, in the long-term revolutionary struggles of the Chinese Communist Party, the story of party members posing as fake husband and wife, fake father and son and leaders as subordinates, as well as dressing merchants, poor gentry and puppet officers can not be counted. However, Only Liu Shaoqi, a member of the Politburo Standing Committee as a lieutenant of a brigadier and practicing his duties. The following is the story of Xu Haidong’s adjutant Liu Shaoqi. In 1939, Liu Shaoqi, secretary of the Central Plains Bureau of the CPC Central Committee, uniformed and dressed as a secretary and adjutant of Xu Haidong, who was then commander of the 344 Brigade of the 115th Division of the Eighth Route Army. At that time, the Kuomintang generals stationed in Xi’an at the dinner invited Xu Haidong and Liu Shaoqi to teach Xu Haidong how to use his speech of honor, how to give a toast and how to say goodbye. When a feast, Xu Haidong walked to the door, do not look back to look at their superiors, Liu Shaoqi quickly made a “Please ” gesture, so that “sir ” first door. Into the door, Liu Shaoqi respectfully took Xu brigadier cap and trench coat, to the side of the guards, and they are neatly standing in the brigadier’s side. In the feast, he handed the brigadier tea, light cigarettes, to remind the topic is also very natural and weeks