论文部分内容阅读
译者主体性为各种译文提供了解释空间。但是基本的忠实还是需要的。本文对郑振铎和冯唐的泰戈尔《飞鸟集》汉译本进行研究。郑译本散文体呈现,复制原作形式;冯译本诗文呈现,把原作升华。郑译本忠实于原文本内容;冯译本内容超越原文本。郑译和冯译中的文化传递都有改进的空间,也提醒所有译者都应重视文化传递。复译有必要,但要力争越译越好。