论文部分内容阅读
距今5000年到4000年间,世界文明史上曾经出现过至少7个伟大的文明实体:两河流域苏美尔文明、尼罗河流域古埃及文明、南亚印度河流域古文明、黄河长江流域的中华文明、爱琴海的古希腊文明、古犹太文明和古美洲文明相继兴起。这些文明实体都具有高度的文化创造性、独特的价值观和思想体系、独立的社会治理结构和经济运行模式。但是,除了中华文明,其他所有的文明体都先后湮灭、衰亡、中断或被替代。在今天,进入中华文明第六个千年之际,我们迎来了中华民族伟大复兴的新世纪。为什么中华文明是地球上唯一延续至今的文明体?这已经成为世界性的重大学术课题。而在我们看来,这个问题的谜底就在于:中华民族海纳百川,有容乃大!区别于已经衰亡的文明,中华文明本质上是一种多元文化大开放、大包容、大汇聚、大融合、进而大创造的文明体。
There were at least seven great civilizations in the history of world civilization from the 5,000 years to 4,000 years ago: the Sumerian civilization in the two rivers, the ancient Egyptian civilization in the Nile River basin, the ancient civilization in the Indian River in South Asia, the Chinese civilization in the Yellow River valley, Ancient Greek civilization of the Aegean Sea, ancient Jewish civilization and ancient American civilization have emerged. These civilized entities have a high degree of cultural creativity, unique values and ideological system, an independent social governance structure and economic mode of operation. However, in addition to Chinese civilization, all other civilizations have annihilated, declined, interrupted or been replaced. Today, as we enter the sixth millennium of Chinese civilization, we usher in a new century of the great rejuvenation of the Chinese nation. Why is Chinese civilization the only civilized body on Earth that has continued to this day? This has become a major academic issue worldwide. In our opinion, the answer to this question lies in the fact that the Chinese nation is well-respected and tolerant, unlike the declining civilization. The Chinese civilization is essentially an open, inclusive, convergent and converging culture of pluralism, And then create a large civilized body.