我是怎样学习文学翻译的

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fllmn2585
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 我是从1979年才真正开始文学翻译实践的。五年来,我在从事外国文学教学之余,翻译了150多万字的文学作品,其中已经出版的有:《故乡》(长篇小说,巴巴耶夫斯基著,与郝建恒、宋嗣喜合译,上海译文出版社出版)、《法国民间故事》(黑龙江出版社出版)、《生活正应该是这样》(中篇小说,玛留金著,黑龙江出版社出版)、《伊凡诺夫快艇》(中篇小说,瓦西里耶夫著,与唐光铜合译,湖南出版社出版)、《列夫·托尔斯泰和俄国作家通信选》(上海译文出版社出版)等。虽然我已翻译了
其他文献
【正】 翻译课在外语系英语专业四年级是新课,经过近四年的教学,有一些初步体会。首先,谈一谈教学中的具体困难和克服困难的办法。困难之一是学生多:学生最多时达120多人,分
【正】 近年来,我国翻译理论界出现了一个空前繁荣的局面,发表了许多很有价值的著述,对我国近、现代翻译理论作出了较为系统的评价和总结。这对于继承优秀传统,丰富和发展我
【正】 作文有中心,造句有重点。重点就是文句所要传达的主要信息,就是作者所要显示的主要意图。因此,翻译也有一个传达原作主要信息和主要意图的问题,也就是再现原作重点的
【正】 从最近国内发表的一些有关翻译的论著来看,文章风格的翻译已引起了许多译者和翻译理论家的注意,有关神韵、修辞色彩、同等效果、可译性等方面的探讨大都涉及到风格问
【正】 一 1937年10月7日,英国著名刊物New English Weekly上刊登了一篇文章,其中有这样几行:"Mr. Waley has in Mr. Ch’u, I think, a formidable rival at the Chinesepoe
【正】 近年来,科技英语这个名称已为人们所熟知,科技英语的论著、教材、读物、语法、会话、翻译以及期刊等大量出版,一些高等院校设置了科技英语课程,开设了科技英语系等等
【正】 一本刊举办了"第一届青年有奖翻译比赛"。我们在今年一月份出版的第一期中公布征译的原文《星期天》后到四月底,共收到参赛译文2130份。参赛译文几乎来自全国各个省、
【正】 如何评判或分析文学性翻译的质量?这是一个十分复杂而又众说纷纭的问题。法国著名翻译理论家乔治·穆南教授曾在国际译联第三次会议上发表过"关于文学翻译的质量
陈翰笙教授是我们译界的老前辈,他虽已80高龄而且患有严重的青光眼和白内障,但他仍以极大的热情和毅力帮助那些有志于攻读英文的同志们学习。他的学生来自各行各业,有工人,机
【正】 Ambiguity 语义含混英语中常会发生语义含混的情况,称为ambi-guity。下面一些例子就可能有两种或三种意思。1.a swee salesman糖果推销员(可亲可爱的推销员)。 a Gree