【摘 要】
:
【正】 作文有中心,造句有重点。重点就是文句所要传达的主要信息,就是作者所要显示的主要意图。因此,翻译也有一个传达原作主要信息和主要意图的问题,也就是再现原作重点的
论文部分内容阅读
【正】 作文有中心,造句有重点。重点就是文句所要传达的主要信息,就是作者所要显示的主要意图。因此,翻译也有一个传达原作主要信息和主要意图的问题,也就是再现原作重点的问题。英语长句内容比较丰富,句式比较复杂,因此,翻译长句要突出重点不仅显得尤为重要,而且也比较困难。由于英汉两种语言的差异,为了达到译文跟原句的神似而不是形似,
其他文献
【正】 6月2—5日,天津外院召开了该院第一次学术会议,来自京、津、沪、杭等地从事翻译理论、翻译教学、翻译刊物编辑工作的同志,欢聚一堂,进行学术交流,研讨翻译理论和翻译
【正】 四川省翻译工作者协会绵阳地区分会于1985年1月29日在绵阳举行成立大会。省译协秘书长林全庄专程从成都赶来祝贺。出席大会的还有绵阳地区党政领导同志和分会挂靠单位
【正】 今年5月22日,是法国诗人、作家雨果逝世100周年。维克多·雨果(Victor Hugo,1802—1885)是法国最伟大的诗人,也是法国最伟大的作家。1982年10月,法国销路很广的《
【正】 英语句子中的修饰语有定语、状语、同位语等。翻译时正确判断一个修饰语在句子中所用作的成分,以及它同其他词语的修饰关系,对理解全句的确切意义很有必要。比如说一
【正】 应中国翻译工作者协会的邀请,香港翻译学会访问团在会长、香港中文大学荣誉高级研究院士赖恬昌率领下,于4月3—12日在北京、上海、杭州参观访问并进行学术交流。访问
【正】 一、工程谈判概述引进一项工程,首先进行的是一场艰苦的工程谈判(project negotjation)。这个过程,从形式上讲,可以是会议桌上的两军对垒,可以是投影仪前的侃侃而谈,
【正】 1984年8月17—23日,国际译联(FIT)在奥地利维也纳举行下第十次世界翻译工作者大会。这次大会由奥地利翻译协会筹备,并得到奥地利总统的资助。全世界各大洲国家共三十
【正】 翻译课在外语系英语专业四年级是新课,经过近四年的教学,有一些初步体会。首先,谈一谈教学中的具体困难和克服困难的办法。困难之一是学生多:学生最多时达120多人,分
【正】 近年来,我国翻译理论界出现了一个空前繁荣的局面,发表了许多很有价值的著述,对我国近、现代翻译理论作出了较为系统的评价和总结。这对于继承优秀传统,丰富和发展我