电子束器件索引

来源 :真空电子技术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:allpass001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
其他文献
商务印书馆出版书号:ISBN978-7-100-08696-7开本:32开定价:26元汉语口语中有一些常说的词语,一般词典上罕有收录,比如“好吧”、“看你说的”、“就这样”、“说白了”。对中
要继续推进政府职能转变,创新行政管理体制,完善政府运行机制,提高科学执政、民主执政和依法执政的能力,努力建设法制政府和服务型政府,使政府真正转变为优质公共产品的提供
伪典小说是一种编造各种新奇典故的小说,其中记载的故事、代名等出自杜撰,全不可信。但是现代以来的各种辞书,均不加鉴别地采用伪典小说的材料,而且往往据其书设立词目,解释
标 题。期 页 环标委活动环标委1988年度工作总结 11环标委第二届第二次年会纪要-13环标委气候分会粱二届委员会第一次会议纪要 15 环坑适应性我国高原电器发展过程和
1964年2月18日创刊的《半导体情报》是我所所刊。它主要报导有关我所科研工作的论文、工作报告、综述、译文以及技术动态与市场信息等,并不定期地出版各种专集。通过这个园
On the basis of Artificial Neural Network theory, a back propagation neural network with one middle layer is building in this paper, and its algorithms is also
“两个”这个词,尽管有时在语义和语法上都显得多余而无用,然而在日常生活的口语中,这类句子四川人却用得十分普遍,且用得相当自然,说话时本地人也一般察觉不出句子在结构上
【摘要】任何一種人类活动都是有目的的,翻译也不例外。翻译目的指通过翻译想达到的某种效果或想取得的某种结果,通常代表译者本人的意愿,动机或要求,受其意识形态的制约。译者的意识形态对原文本的选取,翻译对象的设定,以及翻译策略的选择等都有着不可忽视的影响。翻译研究的文化派代表勒菲弗尔等人在上个世纪80年代提出了制约翻译过程的三要素:意识形态、诗学和赞助人,其中意识形态是最重要的核心因素。  【关键词】意
该文引用张淑成老师在国外教学的一堂课录像来分析汉语课程教学,从中学习到相应教学方式以及对外汉语讲授课堂中需注意的事项。 The article quotes a video of Zhang Shuch
对于现在的中国经济,进行制度变革,放松国内市场管制,加快产业升级以提高劳动生产率,是缓和国际金融危机冲击的最佳办法雷曼兄弟申请破产保护、美林出售资产以及美联储搭救AI