切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
[!--class.name--]论文
[!--title--]
[!--title--]
来源 :译林 | 被引量 : [!--cite_num--]次 | 上传用户:[!--user--]
【摘 要】
:
华裔美国作家谭恩美(AmyTan)的新作《沉没之鱼》(Saving Fish from Drowning)中文版甫一面世,就在翻译界和出版界引起轩然大波。由于该书是由蔡骏“译写”,故而引发了各方争
【作 者】
:
蔡骏
【出 处】
:
译林
【发表日期】
:
2007年02期
【关键词】
:
华裔美国作家
谭恩美
蔡骏
翻译问题
翻译方式
《喜福会》
美国白人
华人作家
心理描写
华裔作家
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
[!--newstext--]
其他文献
关于文学本质问题的若干思考
文学领域中对本质问题的关注受到了哲学上的本质论观念的影响和规范。20世纪80年代主体论文学观对反映论文学观的批判存在重大的理论缺陷。在当下所谓的“后现代”境遇中,展
期刊
文学本质
哲学本质观
论文学
文学的多本质性
创造性研究
文学理论
本质主义
后现代
刘再复
文学主体论
体味催情:因为味道爱上你
气味就像是打开性探索大门的钥匙,对于性爱,嗅觉有着不可低估的影响力,它能带给双方不一般的乐趣。尤其是女性,特别是在排卵期,甚至能嗅出一米以外微弱的汗味。什么香味能让
期刊
水树
老化皮肤
古龙水
浓得化不开
情情
体液交换
檀檀
心脏衰竭
性能力
性冷淡
中国人的节日焦虑因何而来
最近十来年,中国人产生了一种节日焦虑,其中以春节前最为焦虑。每逢过节,大家总对节日有许多非议。比如,圣诞节、情人节一来,有关洋节是文化侵略的讨论就热起来。 In the re
期刊
文化侵略
洋节
父亲节
杂文选刊
中国杂技
美国朋友
圣诞礼物
美国生活
无家可归者
万圣节
霍克思《红楼梦》翻译背后的预规范(英文)
翻译是一种抉择过程,译者的每一个决定都受到规范的影响和制约。霍克思对《红楼梦》文本的选择受到译入语文化规范和原文文化地位的影响。《红楼梦》原文的不一致性决定了译
期刊
主体性
抉择过程
个人喜好
霍克
translator
不一致性
刘姥姥
translating
translated
操纵者
爱情AB制:恋爱新主张你响应了吗
男人赚钱,女人花钱。这在以前似乎是天经地义的,可是现在,一种爱情消费方式AB制横空出世。有人说,AB制适应了新的恋爱消费潮流,有人则认为它忸怩作态—— Men make money, w
期刊
AB制
女人花
消费潮流
消费方式
出点
社会学教授
问过
电影拍摄
就这样
你我
2001年畜牧兽医期刊联合互登启事
期刊名称 邮发代号刊期 年定价(元 ) 编辑部地址及邮编联系电话中国牧业通讯 82 -85 5月刊 5 8.80北京市农展馆北区全国畜牧兽医总站内 10 0 0 2 60 10 -64 194617中国动
期刊
畜牧
兽医
季刊
南岗区
甘肃省兰州市
农村养殖技术
西北农业大学
福建省福州市
人民西路
预防兽医学
《天籁无声—泰山画家张伟明》序
两个不曾相识的人坐在一起的时候,找一个话题是很难的,我与伟明先生的第一次见面就是这样一个不够自然的局面。当我们乘坐的汽车南出泰城行至行将被现代人遗忘了的历史名山——
期刊
伟明
泰山
天籁
中青年学者
研究人士
坐在
于斯
知音
一间
结集出版
关注新热点 探讨新问题——为本刊新千年首期而作
岁月更迭 ,世纪交替 ,人类已进入新的千年。面临与这一历史性时刻俱来的机遇和挑战 ,如何以新的变革、新的面貌顺应时代潮流 ,回报广大读者 ,是本刊在新千年伊始优先思考的一
期刊
项目评价
动态竞争
国民经济评价
企业战略管理
历史性时刻
刊物内容
经济学科
企业财务评价
业绩指标
企业绩效评估
如何写出有新意的稿件
1.抓特点 就是说要抓事物的个性特征。唐代诗人刘希夷有2句诗:“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”,说明客观事物之间既有共性,又有自己的个性。通讯员的本领就在于在联系
期刊
王崇伦
刘希夷
野山羊
李顺达
世界杯足球赛
《长江日报》
导语
报道角度
消费观念
使人
《呼啸山庄》两个中译本社会文化成分翻译的比较分析
至今尚未有从社会文化成分翻译的角度对整部著作的两个译本进行比较的先例,本文采用功能对等的标准,对比了《呼啸山庄》杨苡和方平两个中译本社会文化成分的翻译,讨论了什么
期刊
《呼啸山庄》
文化成分
功能对等
社会文化翻译
文化分层
杨苡
勃朗特
译入语读者
艾米丽
地狱之火
与本文相关的学术论文