论文部分内容阅读
有關半齒音日母之讀音,衆說紛紜。筆者於1981年嘗撰《半齒音日母讀音考》一文,認爲[nz]此一擬音,最能解釋現代漢語方音、域外譯音和同族系語言中何以有[z]、[z]、[dz]、[dz]、[n]、[n]、[η]、[η]、[1]、[v]、[j]、零聲母、[■]、[g]等紛繁讀法。在本文中,筆者仍然認爲日母曾經有過[nz]的讀法,不過,筆者認爲宋代等韻學家把日母叫作半齒音時,他們所能清楚掌握的,只是當時日母的讀音。筆者認爲近年研究日母讀音,最細緻的是葉沐耕《日母音值源流考》一文,該文把宋代日母的音值定爲準全濁後齦擦閃音[z~r]。
On the half-tooth pronunciation of Japanese mother, divergent opinions. In 1981, I wrote an article entitled “Test of pronunciation of Japanese alto in half tooth”, and considered [nz] as the best one to explain why there are [z], [z] in modern Chinese dialect, , [Dz], [n], [n], [η], [η], [1], [v], [j], zero initials, [■] law. In this article, I still think that the Japanese mother had [nz] reading, but I think when Song and other philosophers called the Japanese mother half tooth, they can clearly grasp, but that day Mother’s pronunciation. In my opinion, in recent years, I have studied the pronunciation of the Japanese alphabet. The most detailed one is Ye Muge’s test of the origin of the vowel value.