论文部分内容阅读
中译英部分They know Madison Avenue too well to have any faith in advertisers tilting against the TV networks.中译英部分中国蓝盔,不仅是和平的守卫者,也成为友谊的传播者。上述两部分分开评奖,参赛者可任选其一进行翻译。译文请在2013年2月10日前在网上提交,网址为http://www.dogwood.com.cn/intro.html;或者用稿纸誊写工整,寄往北京市海淀区海淀东三街2号新东方南楼19层《新东方英语》编辑部“翻译擂台”收,邮编为100080,截止日期为2月10日(以邮戳为准)。我们将隔期刊登有关译文的详细评点,并评出若干
They know Madison Avenue too well to have any faith in advertisers tilting against the TV networks. The Chinese-English helmets in the English-Chinese translation section are not only the guardians of peace, but also the communicators of friendship. The above two parts are awarded separately, and the participants can choose one for translation. The translation should be submitted online before Feb. 10, 2013 at http://www.dogwood.com.cn/intro.html. Alternatively, the translation should be made in the correct manuscript and sent to New Oriental Plaza, No.2 East Third Street, Haidian, Haidian District, Beijing 19 floor, South Building, “New Oriental English” Editorial “translation ring” income, zip code 100080, deadline February 10 (subject to postmark). Detailed comments on the translation will be published on a regular basis and some comments will be made