凤凰里的传说(外一篇)

来源 :中国铁路文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yishu888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  凤凰,是个美丽诗意的名字,一个神奇的古老传说。在湘西,有个与之同名的古城,更有述说不完的故事。
  平缓而时掀波澜的沱江,贯穿而过,任由流淌,让伊向世人抒发轻快的吟唱。总是显得那样从容,优雅淡定,静静地似乎要告诉人们,千百年来,见证了万般风雨,阅尽了无数沧桑。
  凤凰,仿佛是位羞涩少女,又似阅尽世事的妇人,不知她来自哪里。很难说得清,是从好客群居的山江苗寨走出的女子,或是能歌善舞的土家妹子。
  子夜的街道,游人络绎不绝,商铺生意兴隆,讨价还价声,一间间吊脚楼式酒吧传出的歌乐,吆喝,欢笑,不绝于耳。不夜凤凰,活脱脱变成了一个风月无边万般迷人的少妇,让人流连忘返,置身于风情诱惑的声色场。
  与昨夜的繁华形成鲜明的反差,在清晨潮湿的薄雾里,凤凰古城显得尤为沉静。只听得见,潺潺沱江流水声,妇人岸边洗衣棒槌拍打音,清脆响亮,在两岸山间飘着的细细烟雨中回荡。就连对岸行人轻缓脚步,低头私语,亦可所闻。
  吊脚楼,凤凰闻名于世令人津津乐道的水边建筑,这时,就不难让人迷惑和想象。在沈从文的笔下,一个多情水手从木筏跳到吊脚楼里,一只泥腿还在门外,身子便为两条臂缠紧了,与一个多情妇人,演绎了无数风流快活与传说。时刻梦回故里的沈老,这时,不难使人找到究因,凤凰是先生前世今生的情人。
  泛舟沱江,两岸吊脚楼或斜或直的木柱,隐于缓缓的江中,倒影蛇形,在昏黄的斜阳映射里,时时泛起耀眼的光芒。江中蒼灰色的万名塔,暗红的虹桥风雨楼,青白的壁辉楼,蜿蜒的紫红古城墙,一个个倒影全都融入江里,却又被行船掀起的波澜搅乱。从中绕行,或孔下穿越,总感觉时光回转倒流,心生静凉和怀古思量。
  坐在船头,远望两岸葱翠青山,很易想起从文《边城》故事里一对眸子清明如水晶的翠翠,与相依为命的爷爷,在码头摆渡的情形,感受翠翠的憧憬欣喜和无奈感伤。人世间的情爱恩善,对于一个十五岁的少女来说,甚至成人,都是一种难以言表的传说。
  没有从文,也许就没有凤凰的声名远扬。隐于湘西崇山峻岭,连同大山里的让人戒备生疑的蛊婆,路上披上蓑衣令人毛骨悚然的赶尸匠,让人神秘不可思议。
  凤凰,恍如镇竿街道无限延伸的光滑青石板路,对于踩在上面的行人,无法说清源自何年,哪座山头,永远是个古老而不老的传说。
  古田北上两重云
  静谧夏日傍晚,天空漂浮着两重云。
  一重云在上,晶莹透亮,华丽多姿,在宝蓝色的天空中,就像涂抹一块块诱惑的奶油,静静地等你去咬一口。下面一重云,灰黑无光,自西向东,漂移且行,犹如一群匆匆赶车的旅客。
  这是台风要来的节奏,还是闽东山区特有的景象?天上云,尚且要争个高低和光鲜靓丽,放眼世间,何事何物不过如此。“我和谁都不争,和谁争我都不屑。”如入杨绛先生境界,非历经百年风雨雪霜,莫想企至。
  在合福高铁线上的古田北火车站,立在人流熙攘的崭新石面广场,坐卧山头优美幽静的公园石凳上,平生头次遇见这样的天象奇观,遐想无边。十年前,二十年前,更久以前,有谁能预见在这四面环山,洋上村口不起眼的大山沟里,崛起一座列车时速三百公里的充满现代化气息的高铁站呢?
  相比较,相隔十余公里外,五十多年前修的外福线上的古田火车站,目前只剩下九趟车,旅客日渐稀少,大都选择了快捷舒适的高铁。一天共两三百人,远不及高铁站一趟车的客流。想当年,在合福线开通前,老的古田站是县城连接外界的唯一铁路线。铁路飞速发展和深刻变化,无不让人感慨万千。
  斗转星移,一个高铁站崛起,意味一个普速车站没落,这是自然竞争法则。或许,这就像天上两重云,自有其高下,在落日余晖里,呈现各具别样色彩。
  “夕阳无限好,只是近黄昏。”在琼瑶梦幻爱情小说里,在那个年代,追彩云归,夕阳总是那么无限美好,满怀憧憬。
  古田北站公园里勿忘我花,在清凉的山风中,伴着清澈溪水潺潺流水音,摇曳着妖艳蓝色身姿。似乎告诉你,如再过若干年,铁路发展那会又是一番云彩,什么都不是浮云。
其他文献
本文指出 ,翻译中的逻辑问题 ,其实就是语篇的连贯性问题 ,并进一步举例说明中英文实现语篇连贯性所采用的衔接手段不同 :汉译英 ,衔接手段“多样化” ;英译汉 ,衔接手段“简
目前 ,外语教学界对外语的改革展开了热烈的讨论。外语教学的效率低下令人忧虑 ,然而在分析其原因时 ,很少有人提及文化教学的落后。文化意识及素养与交际能力息息相关 ,分析
本文论述了泛读的目的和作用,提出了随机阅读、选择阅读等阅读方法.认为泛读不仅可以扩大词汇量,提高阅读速度,增强学习兴趣和信心,还可以培养语感,从而全面提高英语的使用能
在英汉句法结构的对比分析中 ,说明了这两种语言的句子扩展方向是完全不同的 ,进而阐述了英语和汉语在词序上的差别 ,并因此提出在对句子进行英译汉的教学时应注意的几个问题
只有浴过火的凤凰,才能涅槃重生。——题记年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。世事变迁之中,一切的一切都旨在告诉我们:只有去过地狱,才能领略人间是天堂;只有 Only a phoenix
党的十六大报告提出了全面建设小康社会的奋斗目标,并强调指出,“建设现代农业,发展农村经济,增加农民收入,是全面建设小康社会的重大任务。”近年来,河北省饶阳县人武部自
为锻炼青年科技人员和研究生的英语翻译能力,提高科技英语翻译水平,力学所科技翻译协会和人教处于1999年7月联合组织了一次青年科技英语翻译竞赛。翻译原文“HowHumanCanTheyGet?”是从1999年第
唐山预备役炮兵师未雨绸缪,在尚未发现非典患者和疑似病例的情况下,克服麻痹思想和侥幸心理,抑制非典疫情的扩散和蔓延,收到良好效果。至发稿前,该师6000余名现、预任官兵没
成人教育是对我国成人进行的 ,适应成年人多种不同需要的教育。它具有社会化、多样化、实用性、终身性等特点 ,是传统学校教育向终身教育发展的一种新型的教育制度 ,是提高劳