一次成功的青年科技英语翻译竞赛活动

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:alim_zheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为锻炼青年科技人员和研究生的英语翻译能力,提高科技英语翻译水平,力学所科技翻译协会和人教处于1999年7月联合组织了一次青年科技英语翻译竞赛。翻译原文“HowHumanCanTheyGet?”是从1999年第2期的Science上选取的一篇书评。力学所和化冶所的... To train young scientists and postgraduates in their English translation skills and improve the level of English translation of science and technology, Institute of Mechanics Translation and Association of People’s Education organized a Youth English Translation Competition in July 1999. The translation of the original “HowHumanCanTheyGet?” is a book review selected from Science in the second issue of 1999. Institute of Mechanics and Institute of...
其他文献
2005年的一个夏日,刘春梅从报纸上看到茅台和古越龙山分别代表中国最好的白酒和黄酒,同法国干邑世家卡慕合作,进入国际免税市场的消息,她立即意识到如果龙徽能够代表中国最好
男孩十来岁的样子。  男孩站在风口,双手用力地捏住一张纸,风把纸吹得哗哗响。风声太大,且是逆风,我听不清男孩在读什么,只看见他的嘴一张一合,神情那么专注那么庄重。  一天黄昏,我看见一个老太太站在男孩身后,夕阳照在她的身上,她站在那里一动不动,静止成一尊雕塑。  一个天上飘着毛毛雨的下午,我撑起伞,向男孩走去。  我在离男孩两米左右的地方停住脚步,望着他。男孩的头发上,雨滴凝成的水珠闪着光,像晨曦
我不知道,为什么别人已经绿叶满枝的时候,我还是光秃秃的,除了那几片新抽出来的嫩芽儿。虽然,在心底里也怜爱我这几片嫩芽儿,是她们,给了我一点儿生机,让我 I don’t know w
建立军民结合、寓军于民的国防科技工业新体制,是党中央作出的具有全局意义的战略性决策。中央领导同志对国防科技工业提出的“四个坚持”中也强调,“要坚持军民结合、寓军于
本文指出 ,翻译中的逻辑问题 ,其实就是语篇的连贯性问题 ,并进一步举例说明中英文实现语篇连贯性所采用的衔接手段不同 :汉译英 ,衔接手段“多样化” ;英译汉 ,衔接手段“简
目前 ,外语教学界对外语的改革展开了热烈的讨论。外语教学的效率低下令人忧虑 ,然而在分析其原因时 ,很少有人提及文化教学的落后。文化意识及素养与交际能力息息相关 ,分析
本文论述了泛读的目的和作用,提出了随机阅读、选择阅读等阅读方法.认为泛读不仅可以扩大词汇量,提高阅读速度,增强学习兴趣和信心,还可以培养语感,从而全面提高英语的使用能
在英汉句法结构的对比分析中 ,说明了这两种语言的句子扩展方向是完全不同的 ,进而阐述了英语和汉语在词序上的差别 ,并因此提出在对句子进行英译汉的教学时应注意的几个问题
只有浴过火的凤凰,才能涅槃重生。——题记年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。世事变迁之中,一切的一切都旨在告诉我们:只有去过地狱,才能领略人间是天堂;只有 Only a phoenix
党的十六大报告提出了全面建设小康社会的奋斗目标,并强调指出,“建设现代农业,发展农村经济,增加农民收入,是全面建设小康社会的重大任务。”近年来,河北省饶阳县人武部自